« Inventaire des langues de l'État français » : différence entre les versions

De Entrelangues
Aller à la navigation Aller à la recherche
Ligne 174 : Ligne 174 :
* Jouitteau, Mélanie. 2023. 'Langues minoritaires, langues régionales et langues d'héritage – approches scientifiques de la diversité', Alexandre Gefen (dir.), ''Un monde commun : Les savoirs des sciences humaines et sociales'', CNRS éditions, 176-179. [https://hal.science/hal-04103209 texte].
* Jouitteau, Mélanie. 2023. 'Langues minoritaires, langues régionales et langues d'héritage – approches scientifiques de la diversité', Alexandre Gefen (dir.), ''Un monde commun : Les savoirs des sciences humaines et sociales'', CNRS éditions, 176-179. [https://hal.science/hal-04103209 texte].
* Leixa, Jérémy, Valérie Mapelli & Khalid Choukri. 2014. ''Inventaire des ressources linguistiques des langues de France'', ELDA/DGLFLF. [http://www.elra.info/media/filer_public/2014/12/17/rapport_dglflf_05112014-1.pdf texte].
* Leixa, Jérémy, Valérie Mapelli & Khalid Choukri. 2014. ''Inventaire des ressources linguistiques des langues de France'', ELDA/DGLFLF. [http://www.elra.info/media/filer_public/2014/12/17/rapport_dglflf_05112014-1.pdf texte].
* Milin, Rozenn, Kinoa & Yihui Zhan. 2015. ''Sorosoro'', https://www.sorosoro.org/.
* [[North (2011)|North, Xavier. 2011]]. 'Des langues qui peuvent tout dire, des langues qui parlent à tous', ''Culture et Recherche'' 125, magazine du ministère de la Culture et de la Communication consacré à la recherche, 2-3. [http://fr.1001mags.com/parution/culture-et-recherche/numero-125-sep-oct-nov-2011 texte].
* [[North (2011)|North, Xavier. 2011]]. 'Des langues qui peuvent tout dire, des langues qui parlent à tous', ''Culture et Recherche'' 125, magazine du ministère de la Culture et de la Communication consacré à la recherche, 2-3. [http://fr.1001mags.com/parution/culture-et-recherche/numero-125-sep-oct-nov-2011 texte].
* ''OLAC: Open Language Archives Community'', http://www.language-archives.org/
* ''OLAC: Open Language Archives Community'', http://www.language-archives.org/

Version du 5 novembre 2023 à 17:23

Les langues parlées dans l'État français sont multiples. Cette page fait l'inventaire de celles d'entre elles que sont les langues de l'État français.

Il y a bien sûr les langues indo-européennes parlées en métropole, langues d'oc ou langues d'oïl, langue germaniques, celtiques ou indo-iraniennes, mais aussi une langue non-indo-européenne comme le basque ou une langue signée comme la langue des signes française. Les langues des DOM-TOMs comprennent aussi nombre de créoles et langues amérindiennes ou kanak. Enfin l'État français a plusieurs langues non-territoriales. L'ensemble des langues parlées dans l'État français inclut évidemment les langues d'immigration : quelle langue n'en serait pas une, si on remonte assez loin ?. Se pose la question de leur inclusion comme "langues de l'État français" lorsqu'elles sont la langue officielle d'un autre pays.

Toutes ces langues sont listées ci-dessous, d'abord suivant leur aire géographique principale, puis enfin les langues non-territoriales.


Langues de l'Hexagone

Les langues minorisées de métropole sont parfois dites 'régionales'. Cette appellation est des plus étranges, car elle semble induire que d'autres langues ne le seraient pas, or toutes les langues du monde sont parlées dans une région donnée.

Les langues parlées en métropole dans l'État français sont listées ci-dessous par ordre alphabétique (voir aussi le classement par famille de langues):



Les langues de l'État français ne sont en outre pas toutes des langues de la métropole. Elles comprennent aussi les langues des départements français d'Outremer.

DOM-TOMs

Les langues des départements et territoires français d'Outremer sont parlées dans la zone caraïbe, sur l'île de la Réunion, à Mayotte, en Nouvelle-Calédonie, en Polynésie française, dans les îles Australes, sur les îles Wallis et Futuna.


Zone caraïbe

créoles caribéens

à base lexicale française:

créoles bushinenge de Guyane

à base lexicale anglo-portugaise:

langues amérindiennes de Guyane

langue Austronésienne Malayo Polynésienne

Réunion

Mayotte

Nouvelle-Calédonie

Vingt-huit langues kanak sont aussi parlées en Nouvelle-Calédonie :

Grande terre

Îles Loyauté

Polynésie française

Langues des îles Australes

Iles Wallis et Futuna


Langues dites non-territoriales

Certaines langues sont dites 'non-territoriales'. Ce terme discutable signifie soit que ces langues ne sont pas attachées à un territoire donné, soit que leur variation dialectale est attachée à une géographie externe à l'État français (par exemple, les langues berbères parlées dans l'État français sont les dialectes berbères attachés à des zones géographiques du nord de l'Afrique).

La liste des langues dites non-territoriales comprend, principalement :

Bibliographie générale succinte des inventaires