Zarphatique
Le zarphatique† est aussi appelé sarphatique, dérivé sur le nom Tsarfat 'France' en hébreu. On trouve aussi cette langue sous le nom judéo-français, ou en anglais judeo-French. C'est une langue judeo-gallo-romane.
Aire géographique : _?_
Situation typologique (famille de langues) : Le zarphatique est une langue indo-européenne de la branche gallo-romane. C'est une langue d'oïl, donc issue du latin populaire, mais, comme les autres langues juives, avec des influences lexicales externes. On en trouve des traces écrites depuis le XIe siècle, de langue proche du vieux français.
Principaux dialectes : _?_
- [code ISO-639] : zrp
Sociologie de la langue
Selon le livre rouge des langues en danger de l'Unesco, le zarphatique a disparu après la seconde guerre mondiale. Le zarphatique est aussi considéré comme éteint sur ethnologue (2009). Nous continuons de le renseigner ici parmi les langues vivantes de l'État français, car dans une certaine mesure, ses locuteurs pourraient avoir clandestinisé leurs pratiques. En octobre 2023, Eva Vetter de l'université de Vienne se rappelle avoir eu un étudiant qui le parlait.
critères de vitalité selon l'UNESCO
Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue selon l'Unesco (2003).
Transmission inter-générationnelle de la langue
▶ Facteur 1 : _?_
Nombre absolu de locuteurs
▶ Facteur 2 : _?_
Proportion de locuteurs dans la population globale
▶ Facteur 3 : _?_
Tendances dans les domaines des langues en présence
▶ Facteur 4 : _?_
Réponse aux nouveaux domaines et médias
▶ Facteur 5 : _?_
Matériel pédagogique et accès à l'écrit
▶ Facteur 6 : _?_
Politique linguistique
▶ Facteur 7 : 1 assimilation forcée
La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le statut des langues). Si le zarphatique existe encore, il est en situation de clandestinité.
Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue
▶ Facteur 8 : _?_
Quantité et qualité de documentation
▶ Facteur 9 : _?_
études sociolinguistiques
- Banitt, M. 1963. 'Une langue fantôme : le judéo-français', Revue de Linguistique Romane 27, 245-294.
- Baumgarten, Jean. 1990. 'La question du judéo-français vue par les philologues allemands et français (XIXe et XXe siècles)', Philologiques, éd. Maison des sciences de l'Homme.
- Kiwitt, Marc. 2012. 'Hébreu, français et 'judéo-français' dans les commentaires bibliques des pašṭanim', Marie-Sophie Masse & Anne P. Pouey-Mounou (éds.), Langue de l'autre, langue de l'auteur. Affirmation d'une identité linguistique et littéraire au XIIe et XVIe siècles, Paris: Droz, 137–54.
- Kiwitt, Marc. 2014. 'The Problem of Judeo-French: Between Language and Cultural Dynamics', International Journal of the Sociology of Language 226, 25–56.
- Lewis, M. Paul (éd.), 2009. Ethnologue: Languages of the World, seizième édition. Dallas, Tex.: SIL International. Version en ligne: http://www.ethnologue.com/
- Nahon, Gérard. 2004. 'Tsarfat: judaïsme médiéval de la France du Nord', Europas Juden im Mittelalter, Beiträge des internationalen Symposiums in Speyer vom 20. bis 25. Oktober 2002, hg. v. Ch. CLUSE, Trier: Kliomedia.
ouvrages pédagogiques
_?_
corpus papier
- Blondheim, D. S. 1927. Poèmes judéo-français du Moyen Âge, éd. Champion, Paris.
Linguistique
descriptions linguistiques
- Levy, R. 1964. Trésor de la langue des Juifs français au Moyen Âge, éd. University of Texas Press, Austin.
- Kiwitt, Marc & Julia Zwink. 2023. 'Judeo-French', Jewish Language Research Website. en ligne. [accédé le 13.10.2023].
- Kiwitt, Marc & Stephen Dörr. 2016. 'Judeo-French', Handbook of Jewish Languages, Lily Kahn & Aaron D. Rubin (éds.), Leiden/Boston: Brill, 138–77.
linguistique formelle
_?_
Ressources numériques
corpus
_?_
outils informatiques
_?_
applications
_?_
bibliographie TAL
_?_