Lorrain

De Entrelangues
Aller à la navigation Aller à la recherche

Le lorrain, langue d'oïl, est aussi appelé du nom de ses dialectes, gaumais, vosgien ou welche en Alsace.


Aire géographique  : Le lorrain est parlé à l'ouest de la Moselle, dans le département des Vosges et en Alsace dans le Haut-Rhin (Vallée de Lièpvre, Vallée de Kaysersberg, Val d'Orbey) et le Bas-Rhin (Haute vallée de la Bruche, Val de Villé).

Situation typologique (famille de langues) : C'est une langue indo-européenne de la branche romane, puis gallo-romane sous influence celtique du gaulois. C'est une langue d'oïl issue du latin populaire.


Principaux dialectes : gaumais, vosgien, welche


[code ISO-639] : _?_
Linguistiquement, le lorrain est très différent du francique de Lorraine que l'on appelle aussi francique lorrain ou platt, et qui est une langue germanique. Le nom welche signifie étymologiquement "non-germanophone", et désigne ailleurs d'autres locuteurs non-germaniques, comme en Suisse.

Sociologie de la langue

critères de vitalité selon l'UNESCO

Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue selon l'Unesco (2003).

Transmission inter-générationnelle de la langue

Facteur 1 : _?_

Nombre absolu de locuteurs

Facteur 2 : _?_

Proportion de locuteurs dans la population globale

Facteur 3 : _?_

Tendances dans les domaines des langues en présence

Facteur 4 : _?_

Réponse aux nouveaux domaines et médias

Facteur 5 : _?_

Matériel pédagogique et accès à l'écrit

Facteur 6 : _?_

Politique linguistique

Facteur 7 : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée

Facteur 7 : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée

La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le statut des langues). Le lorrain fait partie des 25 langues régionales et minorisées, parlées sur le territoire français métropolitain et reconnues par la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF, liste accédée en novembre 2023).

Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue

Facteur 8 : _?_

Quantité et qualité de documentation

Facteur 9 : _?_

études sociolinguistiques

  • Lévy, Paul. 2004. Histoire linguistique d’Alsace et de Lorraine, 2e édition, éditions Manucius, Houilles.
  • Leypold; Denis. 1990-1991. 'Peuplement et langue au Ban de la Roche (XVe – XVIIIe siècle)', Problèmes et recherches, Revue d'Alsace 117, 23-34.
  • Patris, Jean-Paul. 2005. Nos paysans d'antan – Synthèse ethnologique de la population welche d’une vallée alsacienne, Jérôme Do Bentzinger (éd.).
  • Wilsdorf, Christian. 'Depuis combien de temps parle-t-on un patois roman dans le val de Lièpvre et dans celui d'Orbey ?' Cahier de la Société d'histoire du Val de Lièpvre, Octobre 1985, p. 23-30. Cote : M.501.072 au catalogue de la Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg.
  • Zimmermann, Béatrice. 2003. 'Le peuple welche et son patois dans le canton de Villé du XIXe siècle à nos jours', Annuaire de la Société d’histoire du Val de Villé 28.

ouvrages pédagogiques

  • Gegout, Josette. 200x. Dictionnaire patois des Vosges, collection Racines et traditions. PLI Gérard Louis.
  • No prako lo patwé (Nous parlons welche), Société d'Histoire du canton de Lapoutroie-Val d'Orbey (éd.).

corpus papier

  • Dietrich, Freddy, Jean Philippe, Roland Richard, Pierre Schramm, Christian Tonnelier, Marjorie (12 ans). 2003. 'Lo pautoué d'chu no! Le patois de chez nous!', Annuaire de la Société d’histoire du Val de Villé 28, 131-146.
petit corpus aligné traduit

Linguistique

descriptions linguistiques

  • Adam, L. 1881. Les patois lorrains (N.A.). Nancy: Grosjean-Maupin.
  • Brignon, Marc. 1992. Le Vocabulaire du pays de Salm, thèse de l'Université de Nancy II, 550 pp.
  • Hingre, J. chanoine de Saint-Dié. 1903-1924. 'Patois de La Bresse', Bulletin de la Société philomatique vosgienne.
  • Oberlin, Jeremias Jakob. 1775. Essai sur le patois Lorrain des environs du comté de Ban de la Roche Strasbourg; Cote : M.111.805 et M.111.806 au catalogue de la Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg
  • Zéliqzon, L. 1922-1924. Dictionnaire des patois romans de la Moselle, éditions Serpenoise, Metz.

linguistique formelle

_?_

Ressources numériques

corpus

_?_

outils informatiques

_?_

applications

_?_

bibliographie TAL

_?_