« Inventaire des langues de l'État français » : différence entre les versions

De Entrelangues
Aller à la navigation Aller à la recherche
Aucun résumé des modifications
Ligne 72 : Ligne 72 :
=== langues amérindiennes de Guyane ===
=== langues amérindiennes de Guyane ===


* arawak (ou lokono)
* [[arawak]] (ou lokono)
* emerillon (ou emereñon, emerilon, melejo, mereo, mereyo, teco)
* [[emerillon]] (ou emereñon, emerilon, melejo, mereo, mereyo, teco)
* galibi (ou kalina, caribe, cariña, galibi, kalihna, kalinya)
* [[galibi]] (ou kalina, caribe, cariña, galibi, kalihna, kalinya)
* palikur (ou palikúr)
* [[palikur (ou palikúr)
* wayampi (ou oiampí, oiumpian, oyampí, oyapí, wajapi, wayapi, wayãpi)
* [[wayampi]] (ou oiampí, oiumpian, oyampí, oyapí, wajapi, wayapi, wayãpi)
* wayana (ou alukuyana, guayana, oayana, uaiana, upurui)
* [[wayana]] (ou alukuyana, guayana, oayana, uaiana, upurui)


=== langue Austronésienne Malayo Polynésienne ===
=== langue Austronésienne Malayo Polynésienne ===


* javanais caribéen
* [[javanais caribéen]]


== Réunion ==
== Réunion ==


* créole réunionnais
* [[créole réunionnais]]


   
   
== Nouvelle-Calédonie ==
== Nouvelle-Calédonie ==


* créole français de St-Louis (tayo)
* [[bislama]]
* bislama
* [[créole français de St-Louis]] (tayo)
 


Vingt-huit langues canaques sont parlées en Nouvelles Calédonie :
Vingt-huit langues canaques sont parlées en Nouvelles Calédonie :
Ligne 98 : Ligne 97 :
=== Grande terre ===
=== Grande terre ===


* ajië
* [[ajië]]
* arhâ
* [[arhâ]]
* arhö
* [[arhö]]
* nraa drubéa
* [[nraa drubéa
* caac
* [[caac]]
* cèmuhi
* [[cèmuhi]]
* fwâi
* [[fwâi]]
* jawe
* [[jawe]]
* kumak (nelemwa, nêlêmwa)
* [[kumak]] (nelemwa, nêlêmwa)
* kwênyii
* [[kwênyii]]
* langue de Voh-Koné
* [[langue de Voh-Koné]]
* neku
* [[neku]]
* nemi
* [[nemi]]
* numèè
* [[numèè]]
* nyelâyu
* [[nyelâyu]]
* ôrôwe
* [[ôrôwe]]
* paicî
* [[paicî]]
* pije
* [[pije]]
* pwaamei
* [[pwaamei]]
* pwapwâ
* [[pwapwâ]]
* sîchë
* [[sîchë]]
* tîrî
* [[tîrî]]
* xârâcùù
* [[xârâcùù]]
* xaragurè
* [[xaragurè]]
* yuanga (yunaga)
* [[yuanga]] (yunaga)


=== Iles Loyauté ===
=== Iles Loyauté ===


* drehu
* [[drehu]]
* faga-uvea
* [[faga-uvea]]
* iaai
* [[iaai]]
* nengone
* [[nengone]]


=== Ile Belep ===
=== Ile Belep ===


* Belep
* [[belep]]


=== Polynésie française ===
=== Polynésie française ===


* Tuamotu
* [[tuamotu]]
* Mangarévien
* [[mangarévien]]
* Marquisien
* [[marquisien]]
* Tahitien
* [[tahitien]]
   
   
=== Langues des Iles Australes ===
=== Langues des Iles Australes ===


* Langue de Ra’ivavae
* [[langue de Ra’ivavae]]
* Langue de Rapa
* [[langue de Rapa]]
* Langue de Ruturu
* [[langue de Ruturu]]


=== Iles Wallis et Futuna ===
=== Iles Wallis et Futuna ===


* Futunien
* [[futunien]]
* Wallisien
* [[wallisien]]


=== Mayotte ===
=== Mayotte ===


* Mahorais
* [[mahorais]]
* Malgache de Mayotte
* [[malgache de Mayotte]]


   
   
Ligne 165 : Ligne 164 :
Ces langues non-territoriales sont, principalement :
Ces langues non-territoriales sont, principalement :


* arabe de dialectes qui ne sont pas langues officielle
* arabe de dialectes qui ne sont pas langues officielles
* arménien occidental
* [[arménien occidental]]
* berbère
* [[berbère]]
* judéo-espagnol
* [[judéo-espagnol]]
* romani
* [[romani]]
* sintó
* [[sintó]]
* kaló
* [[kaló]]
* yiddish
* [[yiddish]]
 
 
== Références ==
 
* Jouitteau, Mélanie. 2023. 'Langues minoritaires, langues régionales et langues d'héritage – approches scientifiques de la diversité', Alexandre Gefen (dir.), ''Un monde commun : Les savoirs des sciences humaines et sociales'', CNRS éditions, 176-179. [https://hal.science/hal-04103209 texte].

Version du 12 octobre 2023 à 16:53

Les langues parlées dans l'État français sont multiples.

Il y a bien sûr les langues parlées en métropole, langues d'oc ou d'oïl, germaniques ou celtiques, mais aussi une langue non-indo-européenne comme le basque ou une langue signée comme la langue des signes française. Les langues des DOM-TOMs comprennent aussi différents créoles et langues amérindiennes ou canaques, sans oublier les langues non-territoriales. Ceci inclut les langues d'immigration (quelle langue n'en serait pas une, si on remonte assez loin ?), mais elles sont considérées comme des langues "de l'État français" que si elles ne sont pas la langue officielle d'un autre pays.

Toutes ces langues sont listées ci-dessous, suivant leur aire géographique suivant la partition suivante:


Langues de l'hexagone

Les langues minorisées de métropole sont parfois dites 'régionales'. Cette appellation est des plus étranges, car elle semble induire que d'autres langues ne le seraient pas, or toutes les langues du monde sont parlées dans une région donnée.

Les langues parlées en métropole dans l'État français sont listées ci-dessous par ordre alphabétique (voir aussi le classement par famille de langues):


  • alémanique (alsacien)
  • basque
  • berrichon
  • bourbonnais
  • bourguignon-Morvandiau
  • breton, dont ses dialectes vannetais, cornouaillais, léonard, trégorrois et du Goelo.
  • catalan
  • champenois
  • corse
  • flamand occidental
  • français, dont ses dialectes français parisien, angevin, tourangeau, francitan, parler lyonnais, français d'Alsace...
  • franc-comtois
  • francique
  • francoprovençal (arpitan, arpetan, savoyard)
  • gallo
  • gréco-Corse
  • langue des signes française (LSF)
  • ligure (Ligurien)
  • lorrain (gaumais)
  • normand
  • occitan (langue d'Oc): dont les dialectes auvergnat, gascon, languedocien, limousin, niçois, provençal et vivaro-alpin (= vivaro-dauphinois, gavot, provençal alpin)
  • picard
  • poitevin-saintongeais
  • saintongeais
  • wallon
  • zarphatique


Les langues de l'État français ne sont en outre pas toutes des langues de la métropole. Elles comprennent aussi les langues des départements français d'Outremer.


DOM-TOM

Les langues des départements et territoires français d'Outremer sont parlées dans la zone caraïbe, sur l'île de la Réunion, en Nouvelle-Calédonie, en Polynésie française, dans les îles Australes, sur les îles Wallis et Futuna, et à Mayotte.


Zone caraïbe

créoles caribéens

à base lexicale française:
  • guadeloupéen
  • guyanais
  • martiniquais

créoles bushinenge de Guyane

à base lexicale anglo-portugaise:
  • aluku
  • njuka (ou aukan, aukaans, djoeka, djuka, ndjuká, ndyuka, njuká, okanisi)
  • paramaca
  • saramaca

langues amérindiennes de Guyane

  • arawak (ou lokono)
  • emerillon (ou emereñon, emerilon, melejo, mereo, mereyo, teco)
  • galibi (ou kalina, caribe, cariña, galibi, kalihna, kalinya)
  • [[palikur (ou palikúr)
  • wayampi (ou oiampí, oiumpian, oyampí, oyapí, wajapi, wayapi, wayãpi)
  • wayana (ou alukuyana, guayana, oayana, uaiana, upurui)

langue Austronésienne Malayo Polynésienne

Réunion


Nouvelle-Calédonie

Vingt-huit langues canaques sont parlées en Nouvelles Calédonie :

Grande terre

Iles Loyauté

Ile Belep

Polynésie française

Langues des Iles Australes

Iles Wallis et Futuna

Mayotte


Langues non-territoriales

Certaines langues sont dites 'non-territoriales'. Ce terme signifie soit que ces langues ne sont pas attachées à un territoire donné, comme dans le cas des langues parlées par des populations nomades, soit que leur variation dialectale est attachée à une géographie externe à l'État français (par exemple, les dialectes du berbère parlés dans l'État français sont les dialectes du berbère attachés à des zones géographiques du nord de l'Afrique).

Ces langues non-territoriales sont, principalement :


Références

  • Jouitteau, Mélanie. 2023. 'Langues minoritaires, langues régionales et langues d'héritage – approches scientifiques de la diversité', Alexandre Gefen (dir.), Un monde commun : Les savoirs des sciences humaines et sociales, CNRS éditions, 176-179. texte.