« Créole de Saint-Barthélemy » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
|||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
'''Situation typologique (famille de langues)''' : | '''Situation typologique (famille de langues)''' : | ||
C'est une [[:Category:langues créoles|langue créole]] antillaise | C'est une [[:Category:langues créoles|langue créole]] antillaise | ||
[[:Category:langues créoles à base lexicale française|à base lexicale française]]. | [[:Category:langues créoles à base lexicale française|à base lexicale française]] dans un sens très large, puisqu'il l'apport vient de locuteurs d'autres langues d'oïl comme le [[normand]], le [[poitevin-saintongeais]], l'[[angevin]], mais aussi de "bretons" (parlant donc le [[breton]] qui est celtique ou le [[gallo]] qui est une langue d'oïl). | ||
'''Principaux dialectes''' : | '''Principaux dialectes''' : | ||
: [code ISO-639] : [https://iso639-3.sil.org/code_tables/639/data _?_] | : [code ISO-639] : [https://iso639-3.sil.org/code_tables/639/data _?_] |
Version du 6 novembre 2023 à 16:41
Le créole de Saint-Barthélemy est un créole à base lexicale française.
Aire géographique :
À Saint-Barthélemy, collectivité d'Outremer dans les Antilles françaises, et dans les lieux de la diaspora métropolitaine.
Situation typologique (famille de langues) : C'est une langue créole antillaise à base lexicale française dans un sens très large, puisqu'il l'apport vient de locuteurs d'autres langues d'oïl comme le normand, le poitevin-saintongeais, l'angevin, mais aussi de "bretons" (parlant donc le breton qui est celtique ou le gallo qui est une langue d'oïl).
Principaux dialectes :
- [code ISO-639] : _?_
Sociologie de la langue
critères de vitalité selon l'UNESCO
Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue selon l'Unesco (2003).
Transmission inter-générationnelle de la langue
▶ Facteur 1 : _?_
Nombre absolu de locuteurs
▶ Facteur 2 : _?_
Proportion de locuteurs dans la population globale
▶ Facteur 3 : _?_
Les langues parlées à Saint-Barthélemy sont le français, le français local (patois saint-barth, proche du français québécois et des autres variétés du français populaire des Amériques) dans la partie ouest/"sous le vent" de l'île, le créole saint-barth dans la partie est/"au vent" de l'île, et l'anglais de Gustavia. Le créole guadeloupéen est aussi répandu.
Tendances dans les domaines des langues en présence
▶ Facteur 4 : _?_
Réponse aux nouveaux domaines et médias
▶ Facteur 5 : _?_
Matériel pédagogique et accès à l'écrit
▶ Facteur 6 : _?_
Politique linguistique
▶ Facteur 7 : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée
La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le statut des langues).
Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue
▶ Facteur 8 : _?_
Quantité et qualité de documentation
▶ Facteur 9 : _?_
études sociolinguistiques
- Lefebvre, G. 1981. 'Saint-Barthélemy : francophonie de Blancs Créoles', Québec français 41, 28–30. texte.
ouvrages pédagogiques
_?_
corpus papier
_?_
Linguistique
descriptions linguistiques
_?_
linguistique formelle
_?_
Ressources numériques
corpus
_?_
outils informatiques
_?_
applications
_?_
bibliographie TAL
_?_