Créole de Saint-Barthélemy
Le créole de Saint-Barthélemy se trouve aussi sous le nom de créole saint-barth.
Aire géographique :
À Saint-Barthélemy, collectivité d'outremer dans les Antilles françaises, et dans les lieux de la diaspora métropolitaine.
Situation typologique (famille de langues) : C'est une langue créole antillaise à base lexicale d'oïl dans un sens très large, puisqu'il l'apport vient de locuteurs d'autres langues d'oïl comme le normand, le poitevin-saintongeais, l'angevin, mais aussi de "bretons" (parlant donc le gallo qui est une langue d'oïl, ou le breton qui est une langue celtique).
Principaux dialectes :
- [code ISO-639] : _?_
Sociologie de la langue
critères de vitalité selon l'UNESCO
Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue selon l'Unesco (2003).
Transmission inter-générationnelle de la langue
▶ Facteur 1 : _?_
Nombre absolu de locuteurs
▶ Facteur 2 : _?_
Proportion de locuteurs dans la population globale
▶ Facteur 3 : _?_
Dans la collectivité d'Outremer de Saint-Barthélemy, le recensement de l'INSEE en 2008 donnait 8.823 habitant·e·s (North 2011). Les langues parlées y sont le français standard, le français local (patois saint-barth, proche du français québécois et des autres variétés du français populaire des Amériques) dans la partie ouest/"sous le vent" de l'île, le créole saint-barth dans la partie est/"au vent" de l'île, et l'anglais de Gustavia. Le créole guadeloupéen est aussi répandu. North (2011) ajoute le portuguais et l'espagnol.
Tendances dans les domaines des langues en présence
▶ Facteur 4 : _?_
Réponse aux nouveaux domaines et médias
▶ Facteur 5 : _?_
Matériel pédagogique et accès à l'écrit
▶ Facteur 6 : _?_
Politique linguistique
▶ Facteur 7 : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée
La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le statut des langues).
Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue
▶ Facteur 8 : _?_
Quantité et qualité de documentation
▶ Facteur 9 : _?_
études sociolinguistiques
Lédée, Richard (dir.). 'bibliographie', Comité de Liaison et d'Application des Sources Historiques (C-L-A-S-H), http://www.memoirestbarth.com/.
- Chaudenson, Robert. 'L'énigme de Saint-Barthélemy', La créolisation : théorie, applications, implications, Paris, L'Harmattan, 120-127.
- Leclerc, Jacques. 2023. 'Saint-Barthélemy', L'aménagement linguistique dans le monde, Québec, CEFAN, Université Laval, 29 avr. 2023, en ligne, (Accédé le 06/11/2023).
- Lefebvre, G. 1981. 'Saint-Barthélemy : francophonie de Blancs Créoles', Québec français 41, 28–30. texte.
ouvrages pédagogiques
_?_
corpus papier
_?_
Linguistique
descriptions linguistiques
_?_
linguistique formelle
_?_
Ressources numériques
corpus
_?_
outils informatiques
_?_
applications
_?_
bibliographie TAL
- Lent, Heather, Kushal Tatariya, Raj Dabre, Yiyi Chen, Marcell Fekete, Esther Ploeger, Li Zhou, Hans Erik Heje, Diptesh Kanojia, Paul Belony, Marcel Bollmann, Loïc Grobol, Miryam de Lhoneux, Daniel Hershcovich, Michel DeGraff, Anders Søgaard & Johannes Bjerva. 2023. 'CreoleVal: Multilingual Multitask Benchmarks for Creoles', ArXiv:2310.19567.