« Créole de Saint-Barthélemy » : différence entre les versions

De Entrelangues
Aller à la navigation Aller à la recherche
Aucun résumé des modifications
 
(17 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le '''créole de Saint-Barthélemy''' est un créole à base lexicale française.
Le '''créole de Saint-Barthélemy''' se trouve aussi sous le nom de [[créole saint-barth]].  




'''Aire géographique ''' :  
'''Aire géographique ''' :  
À Saint-Barthélemy, collectivité d'Outremer dans les Antilles françaises, et dans les lieux de la diaspora métropolitaine.
À Saint-Barthélemy, collectivité d'outremer dans les Antilles françaises, et dans les lieux de la diaspora métropolitaine.


'''Situation typologique (famille de langues)''' :  
'''Situation typologique (famille de langues)''' :  
C'est une [[:Category:langues créoles|langue créole]] antillaise  
C'est une [[:Category:langues créoles|langue créole]] antillaise  
[[:Category:langues créoles à base lexicale française|à base lexicale française]].
[[:Category:langues créoles à base lexicale d'oïl|à base lexicale d'oïl]] dans un sens très large, puisqu'il l'apport vient de locuteurs d'autres langues d'oïl comme le [[normand]], le [[poitevin-saintongeais]], l'[[angevin]], mais aussi de "bretons" (parlant donc le [[gallo]] qui est une langue d'oïl, ou le [[breton]] qui est une langue celtique).  


'''Principaux dialectes''' : _?_
'''Principaux dialectes''' :  


: [code ISO-639] : [https://iso639-3.sil.org/code_tables/639/data _?_]
: [code ISO-639] : [https://iso639-3.sil.org/code_tables/639/data _?_]
Ligne 32 : Ligne 32 :
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Proportion_de_locuteurs_dans_la_population_globale|Facteur 3]] : _?_  
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Proportion_de_locuteurs_dans_la_population_globale|Facteur 3]] : _?_  


Dans la collectivité d'Outremer de Saint-Barthélemy, le recensement de l'INSEE en 2008 donnait 8.823 habitant·e·s ([[North (2011)|North 2011]]). Les langues parlées y sont le français standard, le français local (patois saint-barth, proche du français québécois et des autres variétés du français populaire des Amériques) dans la partie ouest/"sous le vent" de l'île, le créole saint-barth dans la partie est/"au vent" de l'île, et l'[[anglais de Gustavia]]. Le [[créole guadeloupéen]] est aussi répandu. [[North (2011)]] ajoute le portuguais et l'espagnol.


==== Tendances dans les domaines des langues en présence ====
==== Tendances dans les domaines des langues en présence ====
Ligne 60 : Ligne 61 :


=== études sociolinguistiques ===
=== études sociolinguistiques ===
  Lédée, Richard (dir.). 'bibliographie', Comité de Liaison et d'Application des Sources Historiques (C-L-A-S-H), http://www.memoirestbarth.com/.


* Lefebvre, G. 1981. 'Saint-Barthélemy : francophonie de Blancs Créoles', ''Québec
* Chaudenson, Robert. 'L'énigme de Saint-Barthélemy', ''La créolisation : théorie, applications, implications'', Paris, L'Harmattan, 120-127.
français'' 41, 28–30. [https://www.erudit.org/fr/revues/qf/1981-n41-qf1205295/57122ac.pdf texte].
* [[Leclerc (2023)|Leclerc, Jacques. 2023]]. 'Saint-Barthélemy', ''L'aménagement linguistique dans le monde'', Québec, CEFAN, Université Laval, 29 avr. 2023, [https://www.axl.cefan.ulaval.ca/amsudant/st-barth.htm en ligne], (Accédé le 06/11/2023).
 
* Lefebvre, G. 1981. 'Saint-Barthélemy : francophonie de Blancs Créoles', ''Québec français'' 41, 28–30. [https://www.erudit.org/fr/revues/qf/1981-n41-qf1205295/57122ac.pdf texte].


=== ouvrages pédagogiques ===
=== ouvrages pédagogiques ===
Ligne 99 : Ligne 102 :
=== bibliographie TAL ===
=== bibliographie TAL ===


_?_
* [[Lent & al. (2023)|Lent, Heather, Kushal Tatariya, Raj Dabre, Yiyi Chen, Marcell Fekete, Esther Ploeger, Li Zhou, Hans Erik Heje, Diptesh Kanojia, Paul Belony, Marcel Bollmann, Loïc Grobol, Miryam de Lhoneux, Daniel Hershcovich, Michel DeGraff, Anders Søgaard & Johannes Bjerva. 2023]]. 'CreoleVal: Multilingual Multitask Benchmarks for Creoles', ArXiv:[https://arxiv.org/abs/2310.19567 2310.19567].




[[Category:Créole de Saint-Barthélemy|*01|Categories]]
[[Category:Créole de Saint-Barthélemy|*01|Categories]]
[[Category:langues de Guadeloupe|*02|Categories]]
[[Category:langues de Saint-Barthélemy|*01|Categories]]
[[Category:langues créoles|*04|Categories]]
[[Category:langues créoles|*04|Categories]]
[[Category:langues créoles à base lexicale française|*04|Categories]]
[[Category:langues créoles à base lexicale d'oïl|*04|Categories]]

Dernière version du 13 décembre 2023 à 14:01

Le créole de Saint-Barthélemy se trouve aussi sous le nom de créole saint-barth.


Aire géographique  : À Saint-Barthélemy, collectivité d'outremer dans les Antilles françaises, et dans les lieux de la diaspora métropolitaine.

Situation typologique (famille de langues) : C'est une langue créole antillaise à base lexicale d'oïl dans un sens très large, puisqu'il l'apport vient de locuteurs d'autres langues d'oïl comme le normand, le poitevin-saintongeais, l'angevin, mais aussi de "bretons" (parlant donc le gallo qui est une langue d'oïl, ou le breton qui est une langue celtique).

Principaux dialectes :

[code ISO-639] : _?_


Sociologie de la langue

critères de vitalité selon l'UNESCO

Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue selon l'Unesco (2003).

Transmission inter-générationnelle de la langue

Facteur 1 : _?_

Nombre absolu de locuteurs

Facteur 2 : _?_

Proportion de locuteurs dans la population globale

Facteur 3 : _?_

Dans la collectivité d'Outremer de Saint-Barthélemy, le recensement de l'INSEE en 2008 donnait 8.823 habitant·e·s (North 2011). Les langues parlées y sont le français standard, le français local (patois saint-barth, proche du français québécois et des autres variétés du français populaire des Amériques) dans la partie ouest/"sous le vent" de l'île, le créole saint-barth dans la partie est/"au vent" de l'île, et l'anglais de Gustavia. Le créole guadeloupéen est aussi répandu. North (2011) ajoute le portuguais et l'espagnol.

Tendances dans les domaines des langues en présence

Facteur 4 : _?_

Réponse aux nouveaux domaines et médias

Facteur 5 : _?_

Matériel pédagogique et accès à l'écrit

Facteur 6 : _?_

Politique linguistique

Facteur 7 : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée

La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le statut des langues).

Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue

Facteur 8 : _?_

Quantité et qualité de documentation

Facteur 9 : _?_

études sociolinguistiques

 Lédée, Richard (dir.). 'bibliographie', Comité de Liaison et d'Application des Sources Historiques (C-L-A-S-H), http://www.memoirestbarth.com/.
  • Chaudenson, Robert. 'L'énigme de Saint-Barthélemy', La créolisation : théorie, applications, implications, Paris, L'Harmattan, 120-127.
  • Leclerc, Jacques. 2023. 'Saint-Barthélemy', L'aménagement linguistique dans le monde, Québec, CEFAN, Université Laval, 29 avr. 2023, en ligne, (Accédé le 06/11/2023).
  • Lefebvre, G. 1981. 'Saint-Barthélemy : francophonie de Blancs Créoles', Québec français 41, 28–30. texte.

ouvrages pédagogiques

_?_

corpus papier

_?_

Linguistique

descriptions linguistiques

_?_

linguistique formelle

_?_

Ressources numériques

corpus

_?_

outils informatiques

_?_

applications

_?_

bibliographie TAL