« Francique » : différence entre les versions

De Entrelangues
Aller à la navigation Aller à la recherche
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 12 : Ligne 12 :


: [code ISO-639] : _?_
: [code ISO-639] : _?_
: Linguistiquement, le [[francique]] lorrain est très différent du [[lorrain]] (aussi appelé [[gaumais]]) qui est une [[langue d'oïl]].  
: Linguistiquement, le [[francique]] lorrain est très différent du [[lorrain]] (aussi appelé [[gaumais]]) qui est une [[:Category:langues d'oïl|langue d'oïl]].  





Version du 17 octobre 2023 à 07:38

Le francique est aussi appelé platt, Lothrìnger deitsch, Lothrìnger ditsch, Lothrìnger Plat, Lothringisch fränkisch.


Aire géographique  : Le francique est parlé de part et d'autre de la frontière luxembourgeoise

Situation typologique (famille de langues) : C'est une langue indo-européenne de la branche germanique.

Principaux dialectes : Dans l'État français, on distingue communément le francique mosellan et le francique rhénan.


[code ISO-639] : _?_
Linguistiquement, le francique lorrain est très différent du lorrain (aussi appelé gaumais) qui est une langue d'oïl.


Sociologie de la langue

critères de vitalité selon l'UNESCO

Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue selon l'Unesco (2003).

Transmission inter-générationnelle de la langue

Facteur 1 : __

Nombre absolu de locuteurs

Facteur 2 : __

Proportion de locuteurs dans la population globale

Facteur 3 : __

Tendances dans les domaines des langues en présence

Facteur 4 : __

Réponse aux nouveaux domaines et médias

Facteur 5 : __

Matériel pédagogique et accès à l'écrit

Facteur 6 : __

Il existe plusieurs méthodes d'apprentissage (Kieffer 2006, Atamaniuk, Rispail & Haas 2012).

Politique linguistique

Facteur 7 : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée

La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le statut des langues). Le francique fait partie des 25 langues régionales et minorisées, parlées sur le territoire français métropolitain et reconnues par la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF, liste accédée en novembre 2023).


Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue

Facteur 8 :

Quantité et qualité de documentation

Facteur 9 : __

Il existe au moins une grammaire (Christophory 1979) et plusieurs dictionnaires (francique-français-allemand).

études sociolinguistiques

  • Botz, Gérard. 2013. Histoire du francique en Lorraine – Lothringer Platt, Gau un Griis, ISBN 978-2-9537157-6-7.
  • Corpus de la parole, article 'Francique de Moselle'.
  • Gautier, G. 1980. 'Moselle Mosaïque', Pourquoi ?, revue de l’éducation permanente 156, rue Récamier, 19-28.
  • Gewan (revue). 1983. Dossier Platt : « Déng Sprooch as schéin », Association ‘Wéi laang nach ?’ (éd.), Thionville.
  • Hoffmann, F. 1970. Franzosisch, Deutsch, Luxemburgisch, Europäische Gemeinschaft, Bonn.
  • Hoffmeister, Walter. 1977. Sprachwechsel in Ost-Lothringen: Soziolinguistische Untersuchung über die Sprachwahl von Schülern in bestimmten Sprechsituationen, ISBN 9783515025676.
  • Laumesfeld, D. 1996. La Lorraine francique. Culture mosaïque et dissidence linguistique, Paris: L’Harmattan.
  • Laumesfelt, D. 1991. 'Land der tausend Grenzen (Der fränkische Sprach und Kulturraum, Völker, Migrationbewegungen, Durchzugsgebiete, Sprache)', Unter Europäern, Die andere Kultur, editions Hempel Verlag, 95-108.
  • Laumesfelt, D. 1988. 'Esquisse du multilinguisme mosellan: langues et cultures régionales/ immigrées et ouvrières/paysannes', Langage et Société 44, 33-51.
  • Laumesfeld D., Schrobiltgen G., Pohlman M. et Rewenig G. 1983. 'Le francique, un espace géolinguistique au Cœur de l’Europe', Actes des deuxièmes rencontres Europe-Méditerranée, éditions Fol et centre national culturel de la ligue de l’enseignement.
  • Laumesfeld Daniel. ?. La diglossie en Lorraine luxembourgeophone, Pratiques/Idéologies, Paris V La Sorbonne sous la direction de L.J. Calvet.
  • Laumesfeld, Daniel. 1996. La Lorraine francique : culture mosaïque et dissidence linguistique, L'Harmattan, ISBN 2-7384-3975-6.
  • Legrand, Sabine. 1993. Zur Situation der Sprachenpolitik in Ostlothringen.
  • Nicklaus, Hélène. 2008. Le platt : Une langue, Pierron, ISBN 2-7085-0343-X.
  • Nicklaus, Hélène. 2001. Le Platt – Le francique rhénan du Pays de Sarreguemines jusqu’à l’Alsace, Pierron, ISBN 2-7085-0277-8.
  • Simmer, Alain. 2015. Aux sources du germanisme mosellan. La fin du Mythe de la colonisation franque, Metz, Éditions des Paraiges, 2015, ISBN 979-10-90282-05-6.
  • Simmer, Alain. 2013. Peuplement et langues dans l'espace mosellan de la fin de l'Antiquité à l'époque carolingienne, Université de Lorraine, texte.
  • Stroh, 1993. Sprachkontakt und Sprachbewußtsein: Eine soziolinguistische Studie am Beispiel Ost–Lothringens, ISBN 382335048X.
  • Stroh, 1988. Sprachwahl in Petite-Roselle (Ost-Lothringen), texte.

ouvrages pédagogiques

  • Atamaniuk, Hervé, Marielle Rispail & Marianne Haas. 2012. Le Platt lorrain pour les Nuls, First, ISBN 2754036067.
  • Christophory, J. 1979. Nous parlons Luxembourgeois (grammaire), imprimerie Bourg-Bourger, Luxembourg.
  • Follman, M. 1926. Wörterbuch der Deutsch-lothringischen Mundarten (dictionnaire allemand-francique), Metz.
  • Haas-Heckel, Marianne. 2001. Wärterbuuch vum Saageminner Platt – Lexique du dialecte de la région de Sarreguemines, Confluence, ISBN 2909228126.
  • Kieffer, Jean-Louis. 2006. Le Platt Lorrain de poche, Assimil, 2006, ISBN 2-7005-0374-0.
  • Pützer, Manfred, Adolphe Thil & Julien Helleringer. 2001. Dictionnaire du parler francique de Saint-Avold, Éditions Serpenoise, ISBN 2876925060.
  • Rinnen, H. et Reuland, W. 1980. Dictionnaire français-luxembourgeois, imprimerie Saint-Paul, Luxembourg, 1980.


corpus papier

_?_

Linguistique

descriptions linguistiques

  • Besler, Max. 1900. Die Forbacher Mundart und ihre französischen Bestandteile, Forbach, texte.
  • Follmann, 1886. Die Mundart der Deutsch-Lothringer und Luxemburger, A. Konsonantismus, texte);
  • Follmann, 1890. II. Theil: Vocalismus, texte.
  • Hoffmann, Karl. 1900. Laut- und Flexionslehre der Mundart der Moselgegend von Oberham bis zur Rheinprovinz, Inaugural-Dissertation, Metz, texte.
  • Philipp, M. et al. 1977. Atlas linguistique et ethnographique de la Lorraine germanophone, éditions du CNRS, Paris, tome 1.
  • Toussaint, M. 1995. La frontière linguistique en Lorraine, A. et J. Picard (éd.), Paris.
  • Peter, M. 1963. Die Lothringischen Mundarten, Sarrebrück, Steyler Verlag, thèse de doctorat.
  • Pitz, M. 2005. 'Géolinguistique ou linguistique des variétés ?, L’exemple de la Lorraine dite « francique »', Marges Linguistiques 10.
  • Rispail, M. 1984. 'Le francique', Par les langues de France, H. Giordan (éd.), éditions du centre Pompidou et du CNRS, tome 1, 40-46.
  • Rispail, M. 1995. 'Le Francique, c’est quoi ?', Jalons pour une Europe des langues, revue de linguistique et de didactique des langues 11, Université Stendhal de Grenoble.
  • Tarral, Nikolaus. 1903. Laut- und Formenlehre der Mundart des Kantons Falkenberg in Lothr., Inaugural-Dissertation, Strassburg, 1903, texte.


linguistique formelle

_?_

Ressources numériques

corpus

_?_

outils informatiques

_?_

applications

_?_

bibliographie TAL

_?_