« Langues berbères » : différence entre les versions
(Page créée avec « '''Aire géographique ''' : _?_ '''Situation typologique (famille de langues)''' : _?_ '''Principaux dialectes''' : _?_ : [code ISO-639] : [https://iso639-3.sil.org/code_tables/639/data _?_] == Sociologie de la langue == === critères de vitalité selon l'UNESCO === Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue [https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000183699 selon l'Unesco (2003)]. ==== Transmission inte... ») |
|||
| (14 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
| Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Les langues berbères sont aussi appelées langues [[tamazight]]. | |||
''' | '''Aire géographique ''' : Lieux dans l'État français des diasporas des anciens protectorats français Tunisie (1881-1956) et Maroc (1912-1956), du département français d'Algérie, de l'ancienne colonie du Soudan français (1892-1960) devenu le Mali, de l'ancienne colonie du Niger (1922-1960), de l'ancienne colonie de Mauritanie (1903-1960). | ||
'''Situation typologique (famille de langues)''' : | |||
Les langues berbères sont des [[:Category:langues chamito-sémitiques|langues chamito-sémitiques]] (= afro-asiatiques), dont elles forment la branche [[berbère]]. Les langues berbères marquent une forte influence des langues arabes, qui sont de la même famille chamito-sémitique (mais de la branche sémitique). | |||
: [ | '''Principaux dialectes''' : Les langues berbères sont géographisées hors de l'État français. Au Maroc, on trouve le [[chleuh]] (=[[tachelhit]], Sud du Maroc), ainsi que le [[tamazight]] marocain, et le rifain (=[[tarifit]]). Le [[kabyle]] ([[taqbaylit]]) est parlé en Algérie. Le [[chaoui]] ([[tacawit]]) est parlé à l'est de l'Algérie. Le [[chelha]] est parlé dans des villages du sud de la Tunisie. Les langues touarègues ([[tamacheq]], [[tamasheq]], [[tamajaq]]) sont parlées au Sahara-Sahel, au Mali, au Niger, au Burkina Faso et au sud de l'Algérie. Le siwi est parlé en Égypte. Il existe des langues berbères en Libye. | ||
: [code ISO-639] : [https://iso639-3.sil.org/code/ber ber] | |||
:: kabyle [https://iso639-3.sil.org/code/kab kab] | |||
:: tamasheq [https://iso639-3.sil.org/code/taq taq] | |||
:: tamazight de Tidikelt [https://iso639-3.sil.org/code/tia tia] | |||
== Sociologie de la langue == | == Sociologie de la langue == | ||
| Ligne 21 : | Ligne 27 : | ||
==== Nombre absolu de locuteurs ==== | ==== Nombre absolu de locuteurs ==== | ||
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Nombre_absolu_de_locuteurs|Facteur 2]] : | ▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Nombre_absolu_de_locuteurs|Facteur 2]] : | ||
En 2023, L'Inalco [http://www.inalco.fr/langue/touareg-berbere estime à un million] les locuteurs du kabyle dans l'État français. | |||
==== Proportion de locuteurs dans la population globale ==== | ==== Proportion de locuteurs dans la population globale ==== | ||
| Ligne 37 : | Ligne 45 : | ||
==== Matériel pédagogique et accès à l'écrit ==== | ==== Matériel pédagogique et accès à l'écrit ==== | ||
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Matériel_pédagogique_et_accès_à_l'écrit|Facteur 6]] : | ▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Matériel_pédagogique_et_accès_à_l'écrit|Facteur 6]] : | ||
Le [[kabyle]] ([[taqbaylit]], Algérie), le [[chleuh]] ([[tachelhit]], Sud du Maroc) et le touareg ([[tamacheq]], Sahara-Sahel) sont [http://www.inalco.fr/langue/berbere-langues-berberes enseignées à L'INALCO]. | |||
==== Politique linguistique ==== | ==== Politique linguistique ==== | ||
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Politique_linguistique|Facteur 7]] : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée | ▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Politique_linguistique|Facteur 7]] : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée | ||
Dans l'État français, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le [[statut des langues]]). Le berbère dans ses diverses variétés parlées en France fait partie des 75 langues mentionnées dès le rapport [[Cerquiglini (1999)]]. | |||
Le berbère fait partie des [[:Category:langues officielles hors de l'État français|langues qui ont un statut officiel]] en dehors de l'État français. La langue a le statut de langue nationale en Algérie depuis 2002. Il a celui de langue officielle au Maroc depuis 2011. Le [[touareg]] a le statut de langue nationale au Niger et Mali depuis 1960. | |||
==== Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue ==== | ==== Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue ==== | ||
| Ligne 55 : | Ligne 67 : | ||
=== études sociolinguistiques === | === études sociolinguistiques === | ||
* Benrabah, Mohammed. 1999. ''Langue et pouvoir en Algérie'', éd. Séguier. | |||
* Filhon, Alexandra. 2007. 'Parler berbère en famille : une revendication identitaire', ''Revue européenne des migrations internationales'' 23:1, 95-115, https://doi.org/10.4000/remi.3651. | |||
* Lafkioui, Mena. 2013. 'La question berbère : politiques linguistiques et pratiques langagières', ''Langues et cité'' 23, 3-4. [https://hal.science/hal-01116007/document texte]. | |||
* Pouessel, Stéphanie. 2010. 'La relégation des langues berbères : le complexe de la berbérité', ''Les Identités amazighes au Maroc'', Paris/Alger/Casablanca, Non Lieu/Edif 2000/La Croisée des chemins, 33-41. | |||
* Pouessel, Stéphanie. 2010. 'L'éloge du fragment : langues et régions berbères', ''Les Identités amazighes au Maroc'', Paris/Alger/Casablanca, Non Lieu/Edif 2000/La Croisée des chemins, 163-168. | |||
=== ouvrages pédagogiques === | === ouvrages pédagogiques === | ||
* Meftaha Ameur, Khalid Ansar, Abdellah Boumalk, Noura El Azrak, Rachid Laabdelaoui & Hamid Souifi, Centre de l'Aménagement Linguistique. 2016. ''Dictionnaire général de la langue amazighe : amazighe - français - arabe'', Rabat, Institut Royal de la Culture Amazighe, coll. Lexiques et dictionnaires 13, 1030 p. | |||
* Quitout, Michel. 1997. ''Grammaire berbère (rifain, zayane, chleuh, kabyle)'', éd. L'Harmattan. | |||
* Rabdi, Larbi. 2001. ''Initiation à l'écriture de la langue berbère'', éd. L'Harmattan, 148 p. | |||
* Taïfi, Miloud. 1992. ''Dictionnaire tamazight - français (variante zayane du Maroc central)'', éd. L'Harmattan. | |||
* Boumalk, Abdallah. 2003. ''Manuel de conjugaison du tachelhit (langue berbère du Maroc)'', éd. L'Harmattan. | |||
* Naït-Zerrad, Kamal. 2001. ''Grammaire moderne du kabyle'', éd. Karthala, Paris. | |||
=== corpus papier === | === corpus papier === | ||
| Ligne 69 : | Ligne 90 : | ||
=== descriptions linguistiques === | === descriptions linguistiques === | ||
* Chaker, | * Chaker, Salem & D. Caubet. 1996. ''La négation en berbère et en arabe maghrébin'', L'Harmattan, Paris. | ||
* Chaker, Salem. 1995. ''Linguistique berbère : Études de syntaxe et de diachronie'', Peeters, Paris, 19 | |||
* Galand, L. 1977. ''Continuité et renouvellement d'un système verbal : le cas du berbère'', BSLP, 82/1. | * Galand, L. 1977. ''Continuité et renouvellement d'un système verbal : le cas du berbère'', BSLP, 82/1. | ||
* Galand, L. 1994. 'La négation en berbère', ''Mas-Gellas'', n.s., 6, 169-181. | * Galand, L. 1994. 'La négation en berbère', ''Mas-Gellas'', n.s., 6, 169-181. | ||
| Ligne 76 : | Ligne 98 : | ||
* Mettouchi, A. 2010. 'Face à la disparition de nombreuses langues, il est urgent pour le linguiste d'en établir des descriptions', ''Têtes Chercheuses'' n°12, p. 11. | * Mettouchi, A. 2010. 'Face à la disparition de nombreuses langues, il est urgent pour le linguiste d'en établir des descriptions', ''Têtes Chercheuses'' n°12, p. 11. | ||
* Mettouchi, A. 1995. ''Aspect et négation. Recherche d’invariants et étude énonciative de l’incidence de la modalité négative sur l’aspect en berbère (kabyle)'', Thèse pour le doctorat (nouveau régime), Université de Paris-III. | * Mettouchi, A. 1995. ''Aspect et négation. Recherche d’invariants et étude énonciative de l’incidence de la modalité négative sur l’aspect en berbère (kabyle)'', Thèse pour le doctorat (nouveau régime), Université de Paris-III. | ||
* Mettouchi, A. 2009. 'Négation et intonation en kabyle', S. Chaker, A. Mettouchi & G. Philippson (eds), ''Hommages à Naïma Louali'', Peeters : Paris-Louvain, 123-140. | |||
* Mettouchi, A. 2008. 'Case-marking, Syntactic domains and Information structure in Kabyle (Berber)', Z. Frajzyngier and E. Shay (éds), ''Interaction of syntax and morphology: case studies in Afroasiatic'', TLS, John Benjamins: Amsterdam-Philadelphia, 7-40. | |||
* Mettouchi, A., A. Lacheret-Dujour, V. Silber-Varod & S. Izre’el. 2007. 'Only Prosody? Perception of Speech Segmentation in Kabyle and Hebrew', A. Auchlin (éd), ''Actes du 2ème Symposium international IDP07 (Interfaces Discours Prosodie), Cahiers de linguistique française'' 28, 207-218. | |||
* Penchoen, Th. G. 1973a. ''Étude syntaxique d'un parler berbère (Aït Frah de l'Aurès)'', Napoli (= Studi Magrebini V). | * Penchoen, Th. G. 1973a. ''Étude syntaxique d'un parler berbère (Aït Frah de l'Aurès)'', Napoli (= Studi Magrebini V). | ||
* Penchoen, Th. G. 1973b. ''Tamazight of the Ayt Ndhir'', Los Angeles, Undena Publications. | * Penchoen, Th. G. 1973b. ''Tamazight of the Ayt Ndhir'', Los Angeles, Undena Publications. | ||
* Picard, A. 1957. 'Du prétérit intensif en Berbère', ''Mémorial André Basset'', Maisoneuve, Paris, 107-120. | * Picard, A. 1957. 'Du prétérit intensif en Berbère', ''Mémorial André Basset'', Maisoneuve, Paris, 107-120. | ||
=== linguistique formelle === | === linguistique formelle === | ||
| Ligne 89 : | Ligne 113 : | ||
=== corpus === | === corpus === | ||
* CorpAfroAs: http://corpafroas.tge-adonis.fr/Archives/corpus.php | * CorpAfroAs: http://corpafroas.tge-adonis.fr/Archives/corpus.php, corpus fermé - contacter les scientifiques. | ||
=== outils informatiques === | === outils informatiques === | ||
| Ligne 102 : | Ligne 126 : | ||
_?_ | _?_ | ||
[[Category:langues berbères|*01|langues berbères]] | |||
[[Category:langues chamito-sémitiques|langues chamito-sémitiques]] | |||
[[Category:langues officielles hors de l'État français|Categories]] | |||
Dernière version du 14 septembre 2025 à 09:06
Les langues berbères sont aussi appelées langues tamazight.
Aire géographique : Lieux dans l'État français des diasporas des anciens protectorats français Tunisie (1881-1956) et Maroc (1912-1956), du département français d'Algérie, de l'ancienne colonie du Soudan français (1892-1960) devenu le Mali, de l'ancienne colonie du Niger (1922-1960), de l'ancienne colonie de Mauritanie (1903-1960).
Situation typologique (famille de langues) : Les langues berbères sont des langues chamito-sémitiques (= afro-asiatiques), dont elles forment la branche berbère. Les langues berbères marquent une forte influence des langues arabes, qui sont de la même famille chamito-sémitique (mais de la branche sémitique).
Principaux dialectes : Les langues berbères sont géographisées hors de l'État français. Au Maroc, on trouve le chleuh (=tachelhit, Sud du Maroc), ainsi que le tamazight marocain, et le rifain (=tarifit). Le kabyle (taqbaylit) est parlé en Algérie. Le chaoui (tacawit) est parlé à l'est de l'Algérie. Le chelha est parlé dans des villages du sud de la Tunisie. Les langues touarègues (tamacheq, tamasheq, tamajaq) sont parlées au Sahara-Sahel, au Mali, au Niger, au Burkina Faso et au sud de l'Algérie. Le siwi est parlé en Égypte. Il existe des langues berbères en Libye.
Sociologie de la langue
critères de vitalité selon l'UNESCO
Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue selon l'Unesco (2003).
Transmission inter-générationnelle de la langue
▶ Facteur 1 : _?_
Nombre absolu de locuteurs
▶ Facteur 2 :
En 2023, L'Inalco estime à un million les locuteurs du kabyle dans l'État français.
Proportion de locuteurs dans la population globale
▶ Facteur 3 : _?_
Tendances dans les domaines des langues en présence
▶ Facteur 4 : _?_
Réponse aux nouveaux domaines et médias
▶ Facteur 5 : _?_
Matériel pédagogique et accès à l'écrit
▶ Facteur 6 :
Le kabyle (taqbaylit, Algérie), le chleuh (tachelhit, Sud du Maroc) et le touareg (tamacheq, Sahara-Sahel) sont enseignées à L'INALCO.
Politique linguistique
▶ Facteur 7 : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée
Dans l'État français, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le statut des langues). Le berbère dans ses diverses variétés parlées en France fait partie des 75 langues mentionnées dès le rapport Cerquiglini (1999).
Le berbère fait partie des langues qui ont un statut officiel en dehors de l'État français. La langue a le statut de langue nationale en Algérie depuis 2002. Il a celui de langue officielle au Maroc depuis 2011. Le touareg a le statut de langue nationale au Niger et Mali depuis 1960.
Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue
▶ Facteur 8 : _?_
Quantité et qualité de documentation
▶ Facteur 9 : _?_
études sociolinguistiques
- Benrabah, Mohammed. 1999. Langue et pouvoir en Algérie, éd. Séguier.
- Filhon, Alexandra. 2007. 'Parler berbère en famille : une revendication identitaire', Revue européenne des migrations internationales 23:1, 95-115, https://doi.org/10.4000/remi.3651.
- Lafkioui, Mena. 2013. 'La question berbère : politiques linguistiques et pratiques langagières', Langues et cité 23, 3-4. texte.
- Pouessel, Stéphanie. 2010. 'La relégation des langues berbères : le complexe de la berbérité', Les Identités amazighes au Maroc, Paris/Alger/Casablanca, Non Lieu/Edif 2000/La Croisée des chemins, 33-41.
- Pouessel, Stéphanie. 2010. 'L'éloge du fragment : langues et régions berbères', Les Identités amazighes au Maroc, Paris/Alger/Casablanca, Non Lieu/Edif 2000/La Croisée des chemins, 163-168.
ouvrages pédagogiques
- Meftaha Ameur, Khalid Ansar, Abdellah Boumalk, Noura El Azrak, Rachid Laabdelaoui & Hamid Souifi, Centre de l'Aménagement Linguistique. 2016. Dictionnaire général de la langue amazighe : amazighe - français - arabe, Rabat, Institut Royal de la Culture Amazighe, coll. Lexiques et dictionnaires 13, 1030 p.
- Quitout, Michel. 1997. Grammaire berbère (rifain, zayane, chleuh, kabyle), éd. L'Harmattan.
- Rabdi, Larbi. 2001. Initiation à l'écriture de la langue berbère, éd. L'Harmattan, 148 p.
- Taïfi, Miloud. 1992. Dictionnaire tamazight - français (variante zayane du Maroc central), éd. L'Harmattan.
- Boumalk, Abdallah. 2003. Manuel de conjugaison du tachelhit (langue berbère du Maroc), éd. L'Harmattan.
- Naït-Zerrad, Kamal. 2001. Grammaire moderne du kabyle, éd. Karthala, Paris.
corpus papier
_?_
Linguistique
descriptions linguistiques
- Chaker, Salem & D. Caubet. 1996. La négation en berbère et en arabe maghrébin, L'Harmattan, Paris.
- Chaker, Salem. 1995. Linguistique berbère : Études de syntaxe et de diachronie, Peeters, Paris, 19
- Galand, L. 1977. Continuité et renouvellement d'un système verbal : le cas du berbère, BSLP, 82/1.
- Galand, L. 1994. 'La négation en berbère', Mas-Gellas, n.s., 6, 169-181.
- Kossman, M. 1989. 'Le prétérit négatif en berbère', Études et documents berbères 6, 19-29.
- Leguil, A. 1987. Structures prédicatives en berbère, Thèse de Doctorat d'État, Université de Paris-III, 3 tomes.
- Mettouchi, A. 2010. 'Face à la disparition de nombreuses langues, il est urgent pour le linguiste d'en établir des descriptions', Têtes Chercheuses n°12, p. 11.
- Mettouchi, A. 1995. Aspect et négation. Recherche d’invariants et étude énonciative de l’incidence de la modalité négative sur l’aspect en berbère (kabyle), Thèse pour le doctorat (nouveau régime), Université de Paris-III.
- Mettouchi, A. 2009. 'Négation et intonation en kabyle', S. Chaker, A. Mettouchi & G. Philippson (eds), Hommages à Naïma Louali, Peeters : Paris-Louvain, 123-140.
- Mettouchi, A. 2008. 'Case-marking, Syntactic domains and Information structure in Kabyle (Berber)', Z. Frajzyngier and E. Shay (éds), Interaction of syntax and morphology: case studies in Afroasiatic, TLS, John Benjamins: Amsterdam-Philadelphia, 7-40.
- Mettouchi, A., A. Lacheret-Dujour, V. Silber-Varod & S. Izre’el. 2007. 'Only Prosody? Perception of Speech Segmentation in Kabyle and Hebrew', A. Auchlin (éd), Actes du 2ème Symposium international IDP07 (Interfaces Discours Prosodie), Cahiers de linguistique française 28, 207-218.
- Penchoen, Th. G. 1973a. Étude syntaxique d'un parler berbère (Aït Frah de l'Aurès), Napoli (= Studi Magrebini V).
- Penchoen, Th. G. 1973b. Tamazight of the Ayt Ndhir, Los Angeles, Undena Publications.
- Picard, A. 1957. 'Du prétérit intensif en Berbère', Mémorial André Basset, Maisoneuve, Paris, 107-120.
linguistique formelle
_?_
Ressources numériques
corpus
- CorpAfroAs: http://corpafroas.tge-adonis.fr/Archives/corpus.php, corpus fermé - contacter les scientifiques.
outils informatiques
_?_
applications
_?_
bibliographie TAL
_?_