« Saamaka tongo » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
|||
(11 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le '''saamaka tongo''' est aussi appelé [[saamaka]]. C'est une [[langue créole nenge(e)]] à base lexicale anglo-portugaise. | Le '''saamaka tongo''' est aussi appelé [[saamaka]]. C'est une [[langue créole nenge(e)]] à base lexicale anglo-portugaise. Les termes [[saramaka]], [[saramaca]] ne sont pas des auto-désignations puisque le son /r/ n'existe pas dans les langues nenge(e) ([[Goury & Migge (2017)|Goury & Migge 2017]]:11). | ||
On trouve des usages où c'est le terme [[ndyuka]], nom d'une autre [[langue créole nenge(e)]], qui réfère de façon généraliste à l'ensemble des [[langues créoles nenge(e)]] comme le montre le code ISO unique [https://iso639-3.sil.org/code/djk djk]. | On trouve des usages où c'est le terme [[ndyuka]], nom d'une autre [[langue créole nenge(e)]], qui réfère de façon généraliste à l'ensemble des [[langues créoles nenge(e)]] comme le montre le code ISO unique [https://iso639-3.sil.org/code/djk djk]. | ||
'''Aire géographique ''' : | '''Aire géographique ''' : | ||
Le saamaka est une [[:Category:Langues de Guyane française|langue de Guyane française]] en Amérique du Sud. L'infographie de J-M Henry 2002 (CELIA, CNRS-IRD) reprise dans [[Goury & Migge (2017)|Goury & Migge (2017]]:6) mentionne les villes de Saint-Georges près de Brésil, Kourou, et Mana près du Surinam. | Le saamaka est une [[:Category:Langues de Guyane française|langue de Guyane française]] en Amérique du Sud. L'infographie de J-M Henry 2002 (CELIA, CNRS-IRD) reprise dans [[Goury & Migge (2017)|Goury & Migge (2017]]:6) mentionne les villes de Saint-Georges près de Brésil, Kourou, et Mana près du Surinam. | ||
'''Situation typologique (famille de langues)''' : | '''Situation typologique (famille de langues)''' : | ||
Le saamaka est une [[langue créole nenge(e)]], à base lexicale anglo-portugaise. | Le saamaka est une [[langue créole nenge(e)]], à base lexicale anglo-portugaise. Parmi les créoles nenge(e), le saamaka est celui qui est le plus influencé par le portugais, ce qui est dû à une plantation juive autour de la rivière Surinam au XVII°, dont les colons étaient réfugiés du Brésil et parlaient le portugais, l’espagnol, et probablement le judéo-espagnol ([[Goury & Migge (2017)|Goury & Migge 2017]]:15). | ||
'''Principaux dialectes''' : | '''Principaux dialectes''' : _?_ | ||
: [code ISO-639] : [https://iso639-3.sil.org/code/djk djk] | : [code ISO-639] : _?_, regroupé sous [https://iso639-3.sil.org/code/djk djk] pour [[ndyuka]] | ||
== Sociologie de la langue == | == Sociologie de la langue == | ||
Ligne 29 : | Ligne 30 : | ||
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Nombre_absolu_de_locuteurs|Facteur 2]] : | ▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Nombre_absolu_de_locuteurs|Facteur 2]] : | ||
L'ensemble [[ndyuka]], [[aluku]] et [[pamaka]] rassemble selon ([[Goury & Migge (2017)|Goury & Migge 2017]]:11) plus de 60.000 locuteurs. | L'ensemble des autres [[langues nenge(e)]], avec le [[ndyuka]], l'[[aluku]] et le [[pamaka]] rassemble selon ([[Goury & Migge (2017)|Goury & Migge 2017]]:11) plus de 60.000 locuteurs au Suriname, en Guyane, en métropole et aux Pays-Bas. | ||
==== Proportion de locuteurs dans la population globale ==== | ==== Proportion de locuteurs dans la population globale ==== | ||
Ligne 46 : | Ligne 47 : | ||
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Matériel_pédagogique_et_accès_à_l'écrit|Facteur 6]] : | ▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Matériel_pédagogique_et_accès_à_l'écrit|Facteur 6]] : | ||
Le système orthographique est latin. | |||
Le système orthographique est latin. | |||
==== Politique linguistique ==== | ==== Politique linguistique ==== | ||
Ligne 70 : | Ligne 69 : | ||
* DGLFLF (éd.). 2004. ''Les langues en Guyane'', ''Langues et cité'' 3, Bulletin de l'observatoire des pratiques linguistiques. | * DGLFLF (éd.). 2004. ''Les langues en Guyane'', ''Langues et cité'' 3, Bulletin de l'observatoire des pratiques linguistiques. | ||
* Grimes, J. E., (éd). 1972. ''Languages of the Guianas'', Summer Institute of Linguistics Publications in Linguistics, 35. Norman: Summer Institute of Linguistics of the University of Oklahoma. | * Grimes, J. E., (éd). 1972. ''Languages of the Guianas'', Summer Institute of Linguistics Publications in Linguistics, 35. Norman: Summer Institute of Linguistics of the University of Oklahoma. | ||
* Hoogbergen, W. 1990. 'The history of the Suriname maroons', G. BarnaShute (éd.), ''Resistance and Rebellion in Suriname: Old and New'', Williamsburg: The College of William and Mary, 65-102. | |||
=== ouvrages pédagogiques === | === ouvrages pédagogiques === | ||
* | * Rountree, S. Catherine & N. Glock. 1982. 'Saramaccan for Beginners', ''Languages of the Guianas'' 5, SIL, Paramaribo. | ||
* | * Rountree, S. Catherine. 1992. 'Saramaccan Grammar Sketch', ''Languages of the Guianas'' 8, SIL, Paramaribo. | ||
=== corpus papier === | === corpus papier === | ||
Ligne 86 : | Ligne 84 : | ||
=== descriptions linguistiques === | === descriptions linguistiques === | ||
Les multiples études des langues créoles y montrent une complexité structurale normale, mais le ''Guinness Book of World Records'' de 1971 (Price & Price 1991: xii) avait consacré le saramaca comme la langue la "moins complexe du monde". McWhorter (2001) a soutenu l’hypothèse dite du « prototype créole », selon laquelle les langues créoles seraient plus simples que les autres langues humaines. Cette hypothèse est très largement remise en cause par les linguistes en général (voir Arends 2001). | |||
* Bakker, P., N. Smith, T. Veenstra. 1994. 'Saramaccan', Jacque Arends, Pieter Muysken, Norval Smith (éds.), ''Pidgins and Creoles''. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 165–178. | |||
* Donicie, A. & J. Voorhoeve. 1963. ''De Saramakaanse Woordenschat''. Amsterdam: Bureau voor Taalonderzoek in Suriname, Universiteit van Amsterdam. | |||
* Parkvall, M. 2000. ''Out of Africa, African influences in Atlantic Creoles'', Battlebridge Publications. | |||
* Price, R. & S. Price. 1991. ''Two Evenings in Saramaka''. Chicago: Chicago University Press. | |||
* Price, R. & S. Price. 1972. 'Saramaka onomastics: An Afro-American naming system', ''Ethnology'' 4, 341–67. | |||
* Smith, N. 1996. ‘We-focus in Saramaccan: Substrate Feature or Grammaticalization?', P. Baker and A. Syea (éds.), ''Changing Meanings, Changing Functions. Papers Relating to Grammaticalization in Contact Languages'', Westminster Creolistics Series, University of Westminster Press, London, 113–128. | |||
* Veenstra, T. 1996. ''Serial verbs in Saramaccan. Predication and Creole genesis'', HIL dissertations 17, Holland Academic Graphics, The Hague. | |||
* Wijnen, Beppie and Mervin Alleyne. 1987. 'A Note on fu in Saramaccan', M. C. Alleyne (éd.), ''Studies in Saramaccan Language Structure'', Caribbean Culture Studies 2, University of Amsterdam, Amsterdam, 41–51. | |||
=== linguistique formelle === | === linguistique formelle === | ||
* Aboh, E. O. 2006. 'Complementation in Saramaccan and Gungbe: the case of C-type modal particles', ''Natural Language and Linguistic Theory'' 24, 1–55. | |||
* Aceto, M. 1996. 'Early Saramaccan Syllable Structure: An Analysis of Complex Onsets from Schumann's 1778 Manuscript', ''Journal of Pidgin and Creole Languages'' 11:1, 23-44. | |||
* Arends, Jacques. 2001. ‘Simple grammars, complex languages’, Linguistic Typology 5.2/3: 180-181. | |||
* Arends, J. 1999. ‘The development of complementation in Saramaccan’, B. Caron (éd.), ''Proceedings of the 11th International Congress of Linguists'', Pergamon, Oxford, CD-ROM. | |||
* Byrne, Francis and A. F. Caskey. 1993. ‘Focus Emphasis and Pronominals in Saramaccan’, F. Byrne and D. Winford (éds.), Focus and Grammatical Relations in Creole Languages, John Benjamins, Amsterdam, 213–230. | |||
* Damonte, Federico. 2002. ‘The Complementizer Layer in Saramaccan’, M. Leonetti, O. Fernadez Soriano and V. Escandell Vidal (éds.), ''Current Issues in Generative Grammar. 10th Colloquium on Generative Grammar, Selected Papers'', Universidad Alcala de Henares, Alcala de Henares, pp. 31–50. | |||
* Kramer, M. 1998. ‘Transitivity in Saramaccan adjective, passive and shared object constructions’, paper presented at the Society for Pidgin and Creole Languages conference, New York, January 9-10, 1998. | |||
* McWhorter, J. 2001. 'The world’s simplest grammars are creole grammars', ''Linguistic Typology'' 5.2/3: 125-166. | |||
* McWhorter, J. 1996. ‘The diachrony of predicate negation in Saramaccan Creole: Synchronic and typological implications’, ''Studies in Language'' 20:275-301. | |||
* McWhorter, J. 1992. ‘Substratal influence in Saramaccan serial verb constructions’, ''Journal of Pidgin and Creole Languages'' 7:1-53. | |||
* Muysken, Pieter. 1987. ‘Prepositions and Postpositions in Saramaccan’, M. C. Alleyne (éd.), ''Studies in Saramaccan Language Structure'', Caribbean Culture Studies 2, University of Amsterdam, Amsterdam, 89–101. | |||
== Ressources numériques == | == Ressources numériques == |
Dernière version du 13 décembre 2023 à 21:47
Le saamaka tongo est aussi appelé saamaka. C'est une langue créole nenge(e) à base lexicale anglo-portugaise. Les termes saramaka, saramaca ne sont pas des auto-désignations puisque le son /r/ n'existe pas dans les langues nenge(e) (Goury & Migge 2017:11). On trouve des usages où c'est le terme ndyuka, nom d'une autre langue créole nenge(e), qui réfère de façon généraliste à l'ensemble des langues créoles nenge(e) comme le montre le code ISO unique djk.
Aire géographique :
Le saamaka est une langue de Guyane française en Amérique du Sud. L'infographie de J-M Henry 2002 (CELIA, CNRS-IRD) reprise dans Goury & Migge (2017:6) mentionne les villes de Saint-Georges près de Brésil, Kourou, et Mana près du Surinam.
Situation typologique (famille de langues) : Le saamaka est une langue créole nenge(e), à base lexicale anglo-portugaise. Parmi les créoles nenge(e), le saamaka est celui qui est le plus influencé par le portugais, ce qui est dû à une plantation juive autour de la rivière Surinam au XVII°, dont les colons étaient réfugiés du Brésil et parlaient le portugais, l’espagnol, et probablement le judéo-espagnol (Goury & Migge 2017:15).
Principaux dialectes : _?_
Sociologie de la langue
critères de vitalité selon l'UNESCO
Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue selon l'Unesco (2003).
Transmission inter-générationnelle de la langue
▶ Facteur 1 : _?_
Nombre absolu de locuteurs
▶ Facteur 2 :
L'ensemble des autres langues nenge(e), avec le ndyuka, l'aluku et le pamaka rassemble selon (Goury & Migge 2017:11) plus de 60.000 locuteurs au Suriname, en Guyane, en métropole et aux Pays-Bas.
Proportion de locuteurs dans la population globale
▶ Facteur 3 : _?_
Tendances dans les domaines des langues en présence
▶ Facteur 4 : _?_
Réponse aux nouveaux domaines et médias
▶ Facteur 5 : _?_
Matériel pédagogique et accès à l'écrit
▶ Facteur 6 : Le système orthographique est latin.
Politique linguistique
▶ Facteur 7 : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée
La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le statut des langues).
Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue
▶ Facteur 8 : _?_
Quantité et qualité de documentation
▶ Facteur 9 :
études sociolinguistiques
- Alby, S & Léglise I. 2005. 'L’enseignement en Guyane et les langues régionales, réflexions sociolinguistiques et didactiques', Marges Linguistiques 10.
- DGLFLF (éd.). 2004. Les langues en Guyane, Langues et cité 3, Bulletin de l'observatoire des pratiques linguistiques.
- Grimes, J. E., (éd). 1972. Languages of the Guianas, Summer Institute of Linguistics Publications in Linguistics, 35. Norman: Summer Institute of Linguistics of the University of Oklahoma.
- Hoogbergen, W. 1990. 'The history of the Suriname maroons', G. BarnaShute (éd.), Resistance and Rebellion in Suriname: Old and New, Williamsburg: The College of William and Mary, 65-102.
ouvrages pédagogiques
- Rountree, S. Catherine & N. Glock. 1982. 'Saramaccan for Beginners', Languages of the Guianas 5, SIL, Paramaribo.
- Rountree, S. Catherine. 1992. 'Saramaccan Grammar Sketch', Languages of the Guianas 8, SIL, Paramaribo.
corpus papier
_?_
Linguistique
descriptions linguistiques
Les multiples études des langues créoles y montrent une complexité structurale normale, mais le Guinness Book of World Records de 1971 (Price & Price 1991: xii) avait consacré le saramaca comme la langue la "moins complexe du monde". McWhorter (2001) a soutenu l’hypothèse dite du « prototype créole », selon laquelle les langues créoles seraient plus simples que les autres langues humaines. Cette hypothèse est très largement remise en cause par les linguistes en général (voir Arends 2001).
- Bakker, P., N. Smith, T. Veenstra. 1994. 'Saramaccan', Jacque Arends, Pieter Muysken, Norval Smith (éds.), Pidgins and Creoles. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 165–178.
- Donicie, A. & J. Voorhoeve. 1963. De Saramakaanse Woordenschat. Amsterdam: Bureau voor Taalonderzoek in Suriname, Universiteit van Amsterdam.
- Parkvall, M. 2000. Out of Africa, African influences in Atlantic Creoles, Battlebridge Publications.
- Price, R. & S. Price. 1991. Two Evenings in Saramaka. Chicago: Chicago University Press.
- Price, R. & S. Price. 1972. 'Saramaka onomastics: An Afro-American naming system', Ethnology 4, 341–67.
- Smith, N. 1996. ‘We-focus in Saramaccan: Substrate Feature or Grammaticalization?', P. Baker and A. Syea (éds.), Changing Meanings, Changing Functions. Papers Relating to Grammaticalization in Contact Languages, Westminster Creolistics Series, University of Westminster Press, London, 113–128.
- Veenstra, T. 1996. Serial verbs in Saramaccan. Predication and Creole genesis, HIL dissertations 17, Holland Academic Graphics, The Hague.
- Wijnen, Beppie and Mervin Alleyne. 1987. 'A Note on fu in Saramaccan', M. C. Alleyne (éd.), Studies in Saramaccan Language Structure, Caribbean Culture Studies 2, University of Amsterdam, Amsterdam, 41–51.
linguistique formelle
- Aboh, E. O. 2006. 'Complementation in Saramaccan and Gungbe: the case of C-type modal particles', Natural Language and Linguistic Theory 24, 1–55.
- Aceto, M. 1996. 'Early Saramaccan Syllable Structure: An Analysis of Complex Onsets from Schumann's 1778 Manuscript', Journal of Pidgin and Creole Languages 11:1, 23-44.
- Arends, Jacques. 2001. ‘Simple grammars, complex languages’, Linguistic Typology 5.2/3: 180-181.
- Arends, J. 1999. ‘The development of complementation in Saramaccan’, B. Caron (éd.), Proceedings of the 11th International Congress of Linguists, Pergamon, Oxford, CD-ROM.
- Byrne, Francis and A. F. Caskey. 1993. ‘Focus Emphasis and Pronominals in Saramaccan’, F. Byrne and D. Winford (éds.), Focus and Grammatical Relations in Creole Languages, John Benjamins, Amsterdam, 213–230.
- Damonte, Federico. 2002. ‘The Complementizer Layer in Saramaccan’, M. Leonetti, O. Fernadez Soriano and V. Escandell Vidal (éds.), Current Issues in Generative Grammar. 10th Colloquium on Generative Grammar, Selected Papers, Universidad Alcala de Henares, Alcala de Henares, pp. 31–50.
- Kramer, M. 1998. ‘Transitivity in Saramaccan adjective, passive and shared object constructions’, paper presented at the Society for Pidgin and Creole Languages conference, New York, January 9-10, 1998.
- McWhorter, J. 2001. 'The world’s simplest grammars are creole grammars', Linguistic Typology 5.2/3: 125-166.
- McWhorter, J. 1996. ‘The diachrony of predicate negation in Saramaccan Creole: Synchronic and typological implications’, Studies in Language 20:275-301.
- McWhorter, J. 1992. ‘Substratal influence in Saramaccan serial verb constructions’, Journal of Pidgin and Creole Languages 7:1-53.
- Muysken, Pieter. 1987. ‘Prepositions and Postpositions in Saramaccan’, M. C. Alleyne (éd.), Studies in Saramaccan Language Structure, Caribbean Culture Studies 2, University of Amsterdam, Amsterdam, 89–101.
Ressources numériques
corpus
_?_
outils informatiques
_?_
applications
_?_
bibliographie TAL
_?_