Saamaka tongo

De Entrelangues
Aller à la navigation Aller à la recherche

Le saamaka tongo est aussi appelé saamaka. C'est une langue créole nenge(e) à base lexicale anglo-portugaise. Les termes saramaka, saramaca ne sont pas des auto-désignations puisque le son /r/ n'existe pas dans les langues nenge(e) (Goury & Migge 2017:11). On trouve des usages où c'est le terme ndyuka, nom d'une autre langue créole nenge(e), qui réfère de façon généraliste à l'ensemble des langues créoles nenge(e) comme le montre le code ISO unique djk.


Aire géographique  : Le saamaka est une langue de Guyane française en Amérique du Sud. L'infographie de J-M Henry 2002 (CELIA, CNRS-IRD) reprise dans Goury & Migge (2017:6) mentionne les villes de Saint-Georges près de Brésil, Kourou, et Mana près du Surinam.

Situation typologique (famille de langues) : Le saamaka est une langue créole nenge(e), à base lexicale anglo-portugaise. Parmi les créoles nenge(e), le saamaka est celui qui est le plus influencé par le portugais, ce qui est dû à une plantation juive autour de la rivière Surinam au XVII°, dont les colons étaient réfugiés du Brésil et parlaient le portugais, l’espagnol, et probablement le judéo-espagnol (Goury & Migge 2017:15).

Principaux dialectes : _?_


[code ISO-639] : _?_, regroupé sous djk pour ndyuka


Sociologie de la langue

critères de vitalité selon l'UNESCO

Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue selon l'Unesco (2003).

Transmission inter-générationnelle de la langue

Facteur 1 : _?_

Nombre absolu de locuteurs

Facteur 2 :

L'ensemble des autres langues nenge(e), avec le ndyuka, l'aluku et le pamaka rassemble selon (Goury & Migge 2017:11) plus de 60.000 locuteurs au Suriname, en Guyane, en métropole et aux Pays-Bas.

Proportion de locuteurs dans la population globale

Facteur 3 : _?_

Tendances dans les domaines des langues en présence

Facteur 4 : _?_

Réponse aux nouveaux domaines et médias

Facteur 5 : _?_

Matériel pédagogique et accès à l'écrit

Facteur 6 : Le système orthographique est latin.

Politique linguistique

Facteur 7 : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée

La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le statut des langues).

Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue

Facteur 8 : _?_

Quantité et qualité de documentation

Facteur 9 :


études sociolinguistiques

  • Alby, S & Léglise I. 2005. 'L’enseignement en Guyane et les langues régionales, réflexions sociolinguistiques et didactiques', Marges Linguistiques 10.
  • DGLFLF (éd.). 2004. Les langues en Guyane, Langues et cité 3, Bulletin de l'observatoire des pratiques linguistiques.
  • Grimes, J. E., (éd). 1972. Languages of the Guianas, Summer Institute of Linguistics Publications in Linguistics, 35. Norman: Summer Institute of Linguistics of the University of Oklahoma.
  • Hoogbergen, W. 1990. 'The history of the Suriname maroons', G. BarnaShute (éd.), Resistance and Rebellion in Suriname: Old and New, Williamsburg: The College of William and Mary, 65-102.

ouvrages pédagogiques

  • Rountree, S. Catherine & N. Glock. 1982. 'Saramaccan for Beginners', Languages of the Guianas 5, SIL, Paramaribo.
  • Rountree, S. Catherine. 1992. 'Saramaccan Grammar Sketch', Languages of the Guianas 8, SIL, Paramaribo.

corpus papier

_?_

Linguistique

descriptions linguistiques

 Les multiples études des langues créoles y montrent une complexité structurale normale, mais le Guinness Book of World Records de 1971 (Price & Price 1991: xii) avait consacré le saramaca comme la langue la "moins complexe du monde". McWhorter (2001) a soutenu l’hypothèse dite du « prototype créole », selon laquelle les langues créoles seraient plus simples que les autres langues humaines. Cette hypothèse est très largement remise en cause par les linguistes en général (voir Arends 2001). 
  • Bakker, P., N. Smith, T. Veenstra. 1994. 'Saramaccan', Jacque Arends, Pieter Muysken, Norval Smith (éds.), Pidgins and Creoles. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 165–178.
  • Donicie, A. & J. Voorhoeve. 1963. De Saramakaanse Woordenschat. Amsterdam: Bureau voor Taalonderzoek in Suriname, Universiteit van Amsterdam.
  • Parkvall, M. 2000. Out of Africa, African influences in Atlantic Creoles, Battlebridge Publications.
  • Price, R. & S. Price. 1991. Two Evenings in Saramaka. Chicago: Chicago University Press.
  • Price, R. & S. Price. 1972. 'Saramaka onomastics: An Afro-American naming system', Ethnology 4, 341–67.
  • Smith, N. 1996. ‘We-focus in Saramaccan: Substrate Feature or Grammaticalization?', P. Baker and A. Syea (éds.), Changing Meanings, Changing Functions. Papers Relating to Grammaticalization in Contact Languages, Westminster Creolistics Series, University of Westminster Press, London, 113–128.
  • Veenstra, T. 1996. Serial verbs in Saramaccan. Predication and Creole genesis, HIL dissertations 17, Holland Academic Graphics, The Hague.
  • Wijnen, Beppie and Mervin Alleyne. 1987. 'A Note on fu in Saramaccan', M. C. Alleyne (éd.), Studies in Saramaccan Language Structure, Caribbean Culture Studies 2, University of Amsterdam, Amsterdam, 41–51.


linguistique formelle

  • Aboh, E. O. 2006. 'Complementation in Saramaccan and Gungbe: the case of C-type modal particles', Natural Language and Linguistic Theory 24, 1–55.
  • Aceto, M. 1996. 'Early Saramaccan Syllable Structure: An Analysis of Complex Onsets from Schumann's 1778 Manuscript', Journal of Pidgin and Creole Languages 11:1, 23-44.
  • Arends, Jacques. 2001. ‘Simple grammars, complex languages’, Linguistic Typology 5.2/3: 180-181.
  • Arends, J. 1999. ‘The development of complementation in Saramaccan’, B. Caron (éd.), Proceedings of the 11th International Congress of Linguists, Pergamon, Oxford, CD-ROM.
  • Byrne, Francis and A. F. Caskey. 1993. ‘Focus Emphasis and Pronominals in Saramaccan’, F. Byrne and D. Winford (éds.), Focus and Grammatical Relations in Creole Languages, John Benjamins, Amsterdam, 213–230.
  • Damonte, Federico. 2002. ‘The Complementizer Layer in Saramaccan’, M. Leonetti, O. Fernadez Soriano and V. Escandell Vidal (éds.), Current Issues in Generative Grammar. 10th Colloquium on Generative Grammar, Selected Papers, Universidad Alcala de Henares, Alcala de Henares, pp. 31–50.
  • Kramer, M. 1998. ‘Transitivity in Saramaccan adjective, passive and shared object constructions’, paper presented at the Society for Pidgin and Creole Languages conference, New York, January 9-10, 1998.
  • McWhorter, J. 2001. 'The world’s simplest grammars are creole grammars', Linguistic Typology 5.2/3: 125-166.
  • McWhorter, J. 1996. ‘The diachrony of predicate negation in Saramaccan Creole: Synchronic and typological implications’, Studies in Language 20:275-301.
  • McWhorter, J. 1992. ‘Substratal influence in Saramaccan serial verb constructions’, Journal of Pidgin and Creole Languages 7:1-53.
  • Muysken, Pieter. 1987. ‘Prepositions and Postpositions in Saramaccan’, M. C. Alleyne (éd.), Studies in Saramaccan Language Structure, Caribbean Culture Studies 2, University of Amsterdam, Amsterdam, 89–101.

Ressources numériques

corpus

_?_

outils informatiques

_?_

applications

_?_

bibliographie TAL

_?_