Wayãpi

De Entrelangues
Révision datée du 7 novembre 2023 à 10:00 par Ixion (discussion | contributions) (Bibliographie ajoutée)
Aller à la navigation Aller à la recherche

Le wayampi se trouve aussi sous les orthographes oiampí, oiumpian, oyampí, oyapí, wajapi, wayapi, ou wayãpi.


Aire géographique : C'est une langue de Guyane française qui est également parlée au Brésil. En Guyane Française, le wayãpi est parlé par plusieurs communautés réparties le long du fleuve Oiapoque. Au Brésil, il est parlé à l'ouest de l'état d'Amapá et sporadiquement sur la rivière de l'est Paru au nord est de Pará (SIL.org 2008).

Situation typologique (famille de langues) : Il s'agit d'une langue amérindienne appartenant à la famille tupi-guarani (branche VIII de la classification dite de Rodrigues et Cabral) qui, elle-même, appartient au grand phylum des langues tupi. Le wayãpi constitue, avec le teko, la langue tupi-guarani dont l'aire géographique est la plus septentrional de l'aire usuelle des langues tupi-guarani.

Principaux dialectes : Les différents parlers wayãpi peuvent être regroupées en deux grandes aires dialectales.

  • Le wayãpi septentrional (ou wayãpi guyanais) est parlé en Guyane française par deux communautés distinctes : au nord, celle du village de Camopi (où les Wayãpi cohabitent avec des Teko), au sud, celle dite de Trois Sauts. Cette dernière communauté se répartit elle-même géographiquement le long de l'Oiapoque en quatre villages distincts : Yawapa, Pina, Zidoc et Roger. Les groupements de Camopi et de Zidoc sont ceux dont la population wayãpi est la plus nombreuse. Même si quelques différences existent, les parlers wayãpi parlés à Camopi et à Trois Sauts sont très proches l'un de l'autre.
  • Le wayãpi méridional (ou wayãpi brésilien, ou wayãpi-puku) est parlé au Brésil, dans le centre-ouest de l’état brésilien de l’Amapá, dans la Terre indigène wayãpi, une région forestière délimitée par les rivières Amapari, Jari, et Inipucú.

Le wayãpi méridional (ou wayãpi brésilien, ou wayãpi-puku) est parlé au Brésil, dans la Terra Ind

[code ISO-639] : oym


Sociologie de la langue

critères de vitalité selon l'UNESCO

Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue selon l'Unesco (2003).

Transmission inter-générationnelle de la langue

Facteur 1 : _?_

Nombre absolu de locuteurs

Facteur 2 : _?_

Selon SIL.org (2008), il existerait mille locuteurs ou plus du Wayampi.

Proportion de locuteurs dans la population globale

Facteur 3 : _?_

Tendances dans les domaines des langues en présence

Facteur 4 : _?_

Réponse aux nouveaux domaines et médias

Facteur 5 : _?_

Matériel pédagogique et accès à l'écrit

Facteur 6 : _?_

Politique linguistique

Facteur 7 : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée

La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le statut des langues).

Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue

Facteur 8 : _?_

Quantité et qualité de documentation

Facteur 9 : _?_

études sociolinguistiques

  • Alby, S & Léglise I. 2005. 'L'enseignement en Guyane et les langues régionales, réflexions sociolinguistiques et didactiques', Marges Linguistiques 10.
  • Davy D., I. Tritsch & P. Grenand. 2012. 'Construction et restructuration territoriale chez les Wayãpi et Teko de la commune de Camopi, Guyane française', Dossier Oyapock, Dossiê Oiapoque, Confins 16. texte.
  • DGLFLF. 2004. Les langues en Guyane, Bulletin de l'observatoire des pratiques linguistiques, Langues et cité 3.
  • Fleury M., T. Alupki, A. Opoya A. & W. Aloïke. 2016. 'Les Wayana de Guyane française sur les traces de leur histoire', Revue d'ethnoécologie 9, texte.
  • Green, Harold G. & Diana Green. 1993. 'Famille et corps social: cohérence interne avec l'extérieur: l'exemple de deux populations amérindiennes, les Wayampi et les Palikur', Familles en Guyane, París: Éditions Caraïbéennes, 31-38.

Grenand, Pierre & Françoise Grenand. 2017. Pour une histoire de la cartographie des territoires teko et wayãpi (Commune de Camopi, Guyane française), Revue d'ethnoécologie 11, texte.

dictionnaires

  • Olson, R. 1978. Dicionário por tópicos nas línguas oiampi (wajapĩ) - português, Sociedade Internacional de Lingüística, Cuiabá, MT.
  • Grenand, F. 1989. Dictionnaire wayãpi-français. Paris : CNRS.
  • Grenand P., C. Moretti C., H. Jacquemin & M.-F. Prévost. 2004. Pharmacopées traditionnelles en Guyane : Créoles, Wayãpi, Palikur, 2e édition entièrement revue et corrigée. Paris, IRD Éditions, 816 p. texte.

corpus papier

  • Grenand, F. 1978. La tortue et le jaguar : Mythe wayãpi (Guyane). Amerindia, 3, 183-194.
  • Renault-Lescure O., F. Grenand & E. Navet. 1987. Contes amérindiens de Guyane. Paris, CILF, 160 p.

Linguistique

descriptions linguistiques

  • Baraúna, F. A. 2016. Perfil comparativo-tipológico das consoantes nasais em línguas da família Tupí-Guaraní. Mémoire de master, Universidade Federal do Pará.
  • Carvalho, F. O. 2022. An outline of the phonetics and phonology of the Amapari dialect of Wajãpi (Tupi-Guarani). [Document non publié]
  • Copin, F. 2012. Grammaire wayampi (famille tupi-guarani). Thèse de doctorat, Université Paris Diderot.
  • Copin, F. 2023. 'Noms et verbes en wayãpi', Amerindia, 44.
  • Grenand, F. 1980. La langue wayãpi  : Phonologie et grammaire. Paris : SELAF, 121 p.
  • Jensen, A. A. 1979. Comparação Preliminar das Línguas Emerillon e Oiampi no seu Desenvolvimento do Proto Tupi-Guarani (ms. in Portuguese, 526 kB), Summer Institute of Linguistics.
  • Jensen, C. J. S. 1984. O desenvolvimento histórico da lingua Wayampi. Thèse de doctorat, Universidade de Campinas.
  • Jensen, A. A. 1993 'Wayampi. Typological Studies in Negation', Typological Studies in Negation, ed. by Peter Kahrel and Rene van den Berg, Amsterdam, 343-364.
  • Jensen, C. J. S. 1989. The Historical Development of the Wayampi Language, Editora da UNICAMP.
  • Olson, G. 1978. Descrição Preliminar de Orações Wajãpi, Sociedade Internacional de Lingüística, Cuiabá, MT.

linguistique formelle

_?_

Ressources numériques

corpus

_?_

outils informatiques

_?_

applications

_?_

bibliographie TAL

_?_