« Palikur » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
'''Situation typologique (famille de langues)''' : | '''Situation typologique (famille de langues)''' : | ||
Le palikur est une [[:Category:langues amérindiennes|langue amérindienne]] de la branche nord des [[:Category:langues arawak|langues arawak]]. | Le palikur est une [[:Category:langues amérindiennes|langue amérindienne]] de la branche nord des [[:Category:langues arawak|langues arawak]]. En Guyane française, c'est aussi le cas de l'[[arawakien]] (= [[lokono]]) | ||
'''Principaux dialectes''' : _?_ | '''Principaux dialectes''' : _?_ |
Version du 25 octobre 2023 à 14:03
Le palikur se trouve aussi sous les noms palikúr, pahikwaki ou parikwaki.
Aire géographique :
Le palikur est une langue de Guyane française. Il est aussi parlé sur les berges de l'Oiapoque et de l'Urucaiá dans la région Amapá au Brézil.
Situation typologique (famille de langues) : Le palikur est une langue amérindienne de la branche nord des langues arawak. En Guyane française, c'est aussi le cas de l'arawakien (= lokono)
Principaux dialectes : _?_
- [code ISO-639] : plu
Sociologie de la langue
critères de vitalité selon l'UNESCO
Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue selon l'Unesco (2003).
Transmission inter-générationnelle de la langue
▶ Facteur 1 : _?_
Nombre absolu de locuteurs
▶ Facteur 2 :
Selon les estimations de Aikhenvald (1999), il y a 400 locuteurs du Palikur dans les régions limitrophes de la Guyane Française, auxquels s'ajoutent 800 locuteurs dans la région Amapá au Brézil.
Proportion de locuteurs dans la population globale
▶ Facteur 3 : _?_
Tendances dans les domaines des langues en présence
▶ Facteur 4 : _?_
Réponse aux nouveaux domaines et médias
▶ Facteur 5 : _?_
Matériel pédagogique et accès à l'écrit
▶ Facteur 6 : _?_
Politique linguistique
▶ Facteur 7 : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée
La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le statut des langues).
Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue
▶ Facteur 8 : _?_
Quantité et qualité de documentation
▶ Facteur 9 : _?_
études sociolinguistiques
- Alby, S & Léglise I. 2005. 'L’enseignement en Guyane et les langues régionales, réflexions sociolinguistiques et didactiques', Marges Linguistiques 10.
- Corpus de la parole, article 'palikur'.
- DGLFLF. 2004. Les langues en Guyane, Bulletin de l'observatoire des pratiques linguistiques, Langues et cité 3.
ouvrages pédagogiques
_?_
corpus papier
_?_
Linguistique
descriptions linguistiques
- Green, H. 1979. 'Como se pergunta em Palikúr', Revista de Atualidade Indígena, Brasília, 3:18, 23-9.
- Green, D., 1994, 'Palikúr Numerals (508 kB)', English translation of "O sistema numérico da língua Palikúr", Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi-CNPq. Belém, PA. 10(2) p. 261-303.
- Grenand P., C. Moretti C., H. Jacquemin & M.-F. Prévost. 2004. Pharmacopées traditionnelles en Guyane : Créoles, Wayãpi, Palikur, 2e édition entièrement revue et corrigée. Paris, IRD Éditions, 816 p. texte.
linguistique formelle
- Aikhenvald, A Y. & D. Green. 1998. 'Palikur and the typology of classifiers', (Abstract, 33 kB), Anthropological Linguistics 40:3, 429-480.
- Aikhenvald, A.Y. 1999. 'The Arawak language family', Dixon, R.M.W. & A.Y. Aikhenvald (éds)?, The Amazonian languages, Cambridge Language Surveys, 65-106.
- Dixon, R.M.W. & A.Y. Aikhenvald (éds). 1999. The Amazonian languages, Cambridge Language Surveys.
- Dooley, R. A. & H. G. Green, 1977, Aspectos Verbais e Categorias Discursivas da Língua Palikur (in Portuguese, 65 kB), Série Lingüística Nº 7: 7-28.
Ressources numériques
corpus
outils informatiques
_?_
applications
_?_
bibliographie TAL
_?_