« Palikur » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
| Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le palikur | Le '''palikur''' se trouve aussi sous les noms [[palikúr]], [[pahikwaki]] ou [[parikwaki]]. | ||
''' | '''Aire géographique ''' : | ||
Le palikur est une [[:Category:langues de Guyane française|langue de Guyane française]]. Il est aussi parlé sur les berges de l'Oiapoque et de l'Urucaiá dans la région Amapá au Brézil. | Le palikur est une [[:Category:langues de Guyane française|langue de Guyane française]]. Il est aussi parlé sur les berges de l'Oiapoque et de l'Urucaiá dans la région Amapá au Brézil. | ||
'''Situation typologique (famille de langues)''' : | |||
Le palikur est une [[:Category:langues amérindiennes|langue amérindienne]] de la branche nord des [[:Category:langues arawak|langues arawak]]. C'est aussi le cas en Guyane française de l'[[arawakien]] (= [[lokono]]) | |||
'''Principaux dialectes''' : _?_ | |||
: [code ISO-639] : [https://iso639-3.sil.org/code/plu plu] | |||
== Sociologie de la langue == | |||
=== critères de vitalité selon l'UNESCO === | |||
Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue [https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000183699 selon l'Unesco (2003)]. | |||
==== Transmission inter-générationnelle de la langue ==== | |||
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Transmission_inter-générationnelle_de_la_langue|Facteur 1]] : _?_ | |||
==== Nombre absolu de locuteurs ==== | |||
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Nombre_absolu_de_locuteurs|Facteur 2]] : | |||
Selon les estimations de Aikhenvald (1999), il y a 400 locuteurs du Palikur dans les régions limitrophes de la Guyane Française, auxquels s'ajoutent 800 locuteurs dans la région Amapá au Brézil. | |||
==== Proportion de locuteurs dans la population globale ==== | |||
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Proportion_de_locuteurs_dans_la_population_globale|Facteur 3]] : _?_ | |||
==== Tendances dans les domaines des langues en présence ==== | |||
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Tendances_dans_les_domaines_des_langues_en_présence|Facteur 4]] : _?_ | |||
== | ==== Réponse aux nouveaux domaines et médias ==== | ||
' | ▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Réponse_aux_nouveaux_domaines_et_médias|Facteur 5]] : _?_ | ||
==== Matériel pédagogique et accès à l'écrit ==== | |||
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Matériel_pédagogique_et_accès_à_l'écrit|Facteur 6]] : _?_ | |||
== | ==== Politique linguistique ==== | ||
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Politique_linguistique|Facteur 7]] : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée | |||
La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le [[statut des langues]]). | |||
==== Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue ==== | |||
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Attitude_des_membres_de_la_communauté_vis-à-vis_de_la_langue|Facteur 8]] : _?_ | |||
==== Quantité et qualité de documentation ==== | |||
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Quantité_et_qualité_de_documentation|Facteur 9]] : _?_ | |||
=== études sociolinguistiques === | |||
* Alby, S & Léglise I. 2005. 'L’enseignement en Guyane et les langues régionales, réflexions sociolinguistiques et didactiques', ''Marges Linguistiques'' 10. | * Alby, S & Léglise I. 2005. 'L’enseignement en Guyane et les langues régionales, réflexions sociolinguistiques et didactiques', ''Marges Linguistiques'' 10. | ||
* Corpus de la parole, article 'palikur'. | * Corpus de la parole, article 'palikur'. | ||
* DGLFLF. 2004. ''Les langues en Guyane'', Bulletin de l'observatoire des pratiques linguistiques, ''Langues et cité'' 3. | * DGLFLF. 2004. ''Les langues en Guyane'', Bulletin de l'observatoire des pratiques linguistiques, ''Langues et cité'' 3. | ||
=== ouvrages pédagogiques === | |||
_?_ | |||
=== corpus papier === | |||
_?_ | |||
== Linguistique == | |||
=== descriptions linguistiques === | |||
* Green, H. 1979. 'Como se pergunta em Palikúr', ''Revista de Atualidade Indígena'', Brasília, 3:18, 23-9. | * Green, H. 1979. 'Como se pergunta em Palikúr', ''Revista de Atualidade Indígena'', Brasília, 3:18, 23-9. | ||
* Green, D., 1994, 'Palikúr Numerals (508 kB)', English translation of "O sistema numérico da língua Palikúr", ''Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi-CNPq.'' Belém, PA. 10(2) p. 261-303. | * Green, D., 1994, 'Palikúr Numerals (508 kB)', English translation of "O sistema numérico da língua Palikúr", ''Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi-CNPq.'' Belém, PA. 10(2) p. 261-303. | ||
* Grenand P., C. Moretti C., H. Jacquemin & M.-F. Prévost. 2004. ''Pharmacopées traditionnelles en Guyane : Créoles, Wayãpi, Palikur'', 2e édition entièrement revue et corrigée. Paris, IRD Éditions, 816 p. [https://books.openedition.org/irdeditions/11700 texte]. | * Grenand P., C. Moretti C., H. Jacquemin & M.-F. Prévost. 2004. ''Pharmacopées traditionnelles en Guyane : Créoles, Wayãpi, Palikur'', 2e édition entièrement revue et corrigée. Paris, IRD Éditions, 816 p. [https://books.openedition.org/irdeditions/11700 texte]. | ||
=== linguistique formelle === | |||
* Aikhenvald, A Y. & D. Green. 1998. 'Palikur and the typology of classifiers', (Abstract, 33 kB), ''Anthropological Linguistics'' 40:3, 429-480. | |||
* Aikhenvald, A.Y. 1999. 'The Arawak language family', Dixon, R.M.W. & A.Y. Aikhenvald (éds)?, ''The Amazonian languages'', Cambridge Language Surveys, 65-106. | |||
* Dixon, R.M.W. & A.Y. Aikhenvald (éds). 1999. ''The Amazonian languages'', Cambridge Language Surveys. | |||
* Dooley, R. A. & H. G. Green, 1977, Aspectos Verbais e Categorias Discursivas da Língua Palikur (in Portuguese, 65 kB), ''Série Lingüística'' Nº 7: 7-28. | |||
== Ressources numériques == | |||
=== corpus === | |||
* OLAC: http://www.language-archives.org/language/plu | |||
=== outils informatiques === | |||
_?_ | |||
=== applications === | |||
_?_ | |||
=== bibliographie TAL === | |||
_?_ | |||
Version du 25 octobre 2023 à 14:02
Le palikur se trouve aussi sous les noms palikúr, pahikwaki ou parikwaki.
Aire géographique :
Le palikur est une langue de Guyane française. Il est aussi parlé sur les berges de l'Oiapoque et de l'Urucaiá dans la région Amapá au Brézil.
Situation typologique (famille de langues) : Le palikur est une langue amérindienne de la branche nord des langues arawak. C'est aussi le cas en Guyane française de l'arawakien (= lokono)
Principaux dialectes : _?_
- [code ISO-639] : plu
Sociologie de la langue
critères de vitalité selon l'UNESCO
Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue selon l'Unesco (2003).
Transmission inter-générationnelle de la langue
▶ Facteur 1 : _?_
Nombre absolu de locuteurs
▶ Facteur 2 :
Selon les estimations de Aikhenvald (1999), il y a 400 locuteurs du Palikur dans les régions limitrophes de la Guyane Française, auxquels s'ajoutent 800 locuteurs dans la région Amapá au Brézil.
Proportion de locuteurs dans la population globale
▶ Facteur 3 : _?_
Tendances dans les domaines des langues en présence
▶ Facteur 4 : _?_
Réponse aux nouveaux domaines et médias
▶ Facteur 5 : _?_
Matériel pédagogique et accès à l'écrit
▶ Facteur 6 : _?_
Politique linguistique
▶ Facteur 7 : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée
La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le statut des langues).
Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue
▶ Facteur 8 : _?_
Quantité et qualité de documentation
▶ Facteur 9 : _?_
études sociolinguistiques
- Alby, S & Léglise I. 2005. 'L’enseignement en Guyane et les langues régionales, réflexions sociolinguistiques et didactiques', Marges Linguistiques 10.
- Corpus de la parole, article 'palikur'.
- DGLFLF. 2004. Les langues en Guyane, Bulletin de l'observatoire des pratiques linguistiques, Langues et cité 3.
ouvrages pédagogiques
_?_
corpus papier
_?_
Linguistique
descriptions linguistiques
- Green, H. 1979. 'Como se pergunta em Palikúr', Revista de Atualidade Indígena, Brasília, 3:18, 23-9.
- Green, D., 1994, 'Palikúr Numerals (508 kB)', English translation of "O sistema numérico da língua Palikúr", Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi-CNPq. Belém, PA. 10(2) p. 261-303.
- Grenand P., C. Moretti C., H. Jacquemin & M.-F. Prévost. 2004. Pharmacopées traditionnelles en Guyane : Créoles, Wayãpi, Palikur, 2e édition entièrement revue et corrigée. Paris, IRD Éditions, 816 p. texte.
linguistique formelle
- Aikhenvald, A Y. & D. Green. 1998. 'Palikur and the typology of classifiers', (Abstract, 33 kB), Anthropological Linguistics 40:3, 429-480.
- Aikhenvald, A.Y. 1999. 'The Arawak language family', Dixon, R.M.W. & A.Y. Aikhenvald (éds)?, The Amazonian languages, Cambridge Language Surveys, 65-106.
- Dixon, R.M.W. & A.Y. Aikhenvald (éds). 1999. The Amazonian languages, Cambridge Language Surveys.
- Dooley, R. A. & H. G. Green, 1977, Aspectos Verbais e Categorias Discursivas da Língua Palikur (in Portuguese, 65 kB), Série Lingüística Nº 7: 7-28.
Ressources numériques
corpus
outils informatiques
_?_
applications
_?_
bibliographie TAL
_?_