« Erromintxela » : différence entre les versions
Ligne 102 : | Ligne 102 : | ||
[[Category:erromintxela|Categories]] | [[Category:erromintxela|*01|Categories]] | ||
[[Category:langues créoles|*08|Categories]] | [[Category:langues créoles|*08|Categories]] | ||
[[Category:langues non-territoriales|Categories]] | [[Category:langues non-territoriales|Categories]] | ||
[[Category:basque|Categories]] | [[Category:langues du Pays basque|*02|Categories]] | ||
[[Category:langues indo-européennes|Categories]] | [[Category:langues indo-européennes|Categories]] | ||
[[Category:Langues indo-iraniennes|Categories]] | [[Category:Langues indo-iraniennes|Categories]] |
Version du 17 novembre 2023 à 17:22
Le erromintxela se trouve aussi sous les noms errumantxela, errominchela, basque-romani, basque romani, caló vasco, euskado-romani, euskado-rromani, basque caló, caló vasco. Il est parlé par les tsiganes kalé au Pays basque.
Aire géographique : Pays basque nord et sud, mais cependant classée comme langue non-territoriale.
Situation typologique (famille de langues) : Le erromintxela est une langue de structure grammaticale basque et de forte influence lexicale rromani (kalderash). La morphologie flexionnelle ou les pronoms sont de racine basque, mais le vocabulaire ou les numéraux sont d'origine rromani. Le basque est un isolat linguistique, et le rromani est une langue indo-européenne de la branche indo-iranienne (> indo-aryen zone centrale > rromani). La structure grammaticale du erromintxela la distinguent des autres variétés de rromani.
Principaux dialectes : _?_
- [code ISO-639] : emx
Sociologie de la langue
critères de vitalité selon l'UNESCO
Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue selon l'Unesco (2003).
Transmission inter-générationnelle de la langue
▶ Facteur 1 : _?_
Nombre absolu de locuteurs
▶ Facteur 2 : _?_
Proportion de locuteurs dans la population globale
▶ Facteur 3 : _?_
Tendances dans les domaines des langues en présence
▶ Facteur 4 : _?_
Réponse aux nouveaux domaines et médias
▶ Facteur 5 : _?_
Matériel pédagogique et accès à l'écrit
▶ Facteur 6 : _?_
Politique linguistique
▶ Facteur 7 : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée
La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le statut des langues).
Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue
▶ Facteur 8 : _?_
Quantité et qualité de documentation
▶ Facteur 9 : _?_
études sociolinguistiques
_?_
ouvrages pédagogiques
_?_
corpus papier
_?_
Linguistique
descriptions linguistiques
- Ackerley, Frederick G. 1929. 'Basque Romani', Journal of the Gypsy Lore Society, 3rd Series 8. 50-94.
- Bakker, Peter. 1991. 'Basque Romani- A preliminary grammatical sketch of a mixed language', Peter Bakker and Marcel Cortiade (éds.), The margin of Romani, Amsterdam: Universiteit van Amsterdam, 56-90.
- Baudrimont, A. 1862. Vocabulaire de la langue des Bohémiens habitant les Pays Basque Français, Bordeaux: Academie Impérial des Sciences, , Bordeaux. 53pp.
- Berraondo, R. 1921. 'La euskera de los gitanos in Euskalerriaren Alde', Revista de Cultura Vasca.
- Macritchie, D. 1886. Accounts Of The Gypsies Of India New Society Publications, New Delhi. - réédition en 2007.
linguistique formelle
_?_
Ressources numériques
corpus
_?_
outils informatiques
_?_
applications
_?_
bibliographie TAL
_?_