« Caac » : différence entre les versions
m (Remplacement de texte : « Outremer » par « outremer ») |
m (Remplacement de texte : « paicî-cèmuhî » par « paicî-cèmuhî ») |
||
Ligne 36 : | Ligne 36 : | ||
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Proportion_de_locuteurs_dans_la_population_globale|Facteur 3]] : _?_ | ▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Proportion_de_locuteurs_dans_la_population_globale|Facteur 3]] : _?_ | ||
Dans la collectivité d'outremer de Nouvelle-Calédonie, L’INSEE en 2009 recensait 291.782 habitant·e·s, parmi lesquels des locuteurs du français, du [[tayo]] le [[créole de Saint-Louis]], du [[drehu]], du [[drubea]], du [[numèè]], du [[kwényïï]], de l’[[ajië]], du [[arhö]], de l’[[arhâ]], de l’[[ôrôé]], du [[neku]], du [[nengone]], du [[paicî-cèmuhî]], du [[xârâcùù]], du [[xârâgurè]], du [[mea-tiri]], du [[iaai]], du [[fagauvea]], du [[nyelâyu]], du [[nêlêmwa]], du [[nixumwak]], du caac, du [[jawe]], du [[nemi]], du [[fwâi]], du [[pije]], du [[yuanga]], du [[pwapwâ]], du [[pwaamei]], du [[bwatoo]], du [[haeke]], du [[haveke]], du [[hmwaeke]], du [[hmwaveke]], du [[vamale]] ([[North (2011)|North 2011]]). | Dans la collectivité d'outremer de Nouvelle-Calédonie, L’INSEE en 2009 recensait 291.782 habitant·e·s, parmi lesquels des locuteurs du français, du [[tayo]] le [[créole de Saint-Louis]], du [[drehu]], du [[drubea]], du [[numèè]], du [[kwényïï]], de l’[[ajië]], du [[arhö]], de l’[[arhâ]], de l’[[ôrôé]], du [[neku]], du [[nengone]], du [[paicî]]-[[cèmuhî]], du [[xârâcùù]], du [[xârâgurè]], du [[mea-tiri]], du [[iaai]], du [[fagauvea]], du [[nyelâyu]], du [[nêlêmwa]], du [[nixumwak]], du caac, du [[jawe]], du [[nemi]], du [[fwâi]], du [[pije]], du [[yuanga]], du [[pwapwâ]], du [[pwaamei]], du [[bwatoo]], du [[haeke]], du [[haveke]], du [[hmwaeke]], du [[hmwaveke]], du [[vamale]] ([[North (2011)|North 2011]]). | ||
Dernière version du 13 novembre 2023 à 11:10
La langue caac se trouve aussi sous le nom caaqac, ou caaàc.
Aire géographique :
C'est une langue de Nouvelle-Calédonie parlée dans l'aire coutumière Hoot ma whaap, dans la région de Pouébo : Saint Adolphe, Saint Denis Pouébo, Saint Gabriel, Saint Ferdinand, Saint Joseph, Saint Louis, Sainte Marie.
Situation typologique (famille de langues) : C'est une langue austronésienne de la branche océanienne, mélanésienne kanak.
Principaux dialectes : _?_
- [code ISO-639] : msq
Sociologie de la langue
critères de vitalité selon l'UNESCO
Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue selon l'Unesco (2003).
Transmission inter-générationnelle de la langue
▶ Facteur 1 : _?_
Nombre absolu de locuteurs
▶ Facteur 2 : autour de mille
L'académie des langues kanak en 2023 fournit une estimation de 1072 locuteurs. Le 'corpus de la parole' en 2010 donnait 1050 locuteurs, dont 468 hors de la zone traditionnelle d'implantation, un tiers des locuteurs résidant à Nouméa-Paita-Mont-Dore. Le recensement de l'ISEE donnait 1165 en 2009, 1005 en 2004 et 890 locuteurs en 1996. Les estimations les plus anciennes étaient de 500 (Leenhardt 1946), 650 (Rivierre 1982), et 750 (Ethnologue 1996-1999, selon les données de SIL 1982).
Proportion de locuteurs dans la population globale
▶ Facteur 3 : _?_
Dans la collectivité d'outremer de Nouvelle-Calédonie, L’INSEE en 2009 recensait 291.782 habitant·e·s, parmi lesquels des locuteurs du français, du tayo le créole de Saint-Louis, du drehu, du drubea, du numèè, du kwényïï, de l’ajië, du arhö, de l’arhâ, de l’ôrôé, du neku, du nengone, du paicî-cèmuhî, du xârâcùù, du xârâgurè, du mea-tiri, du iaai, du fagauvea, du nyelâyu, du nêlêmwa, du nixumwak, du caac, du jawe, du nemi, du fwâi, du pije, du yuanga, du pwapwâ, du pwaamei, du bwatoo, du haeke, du haveke, du hmwaeke, du hmwaveke, du vamale (North 2011).
Tendances dans les domaines des langues en présence
▶ Facteur 4 : _?_
Réponse aux nouveaux domaines et médias
▶ Facteur 5 : _?_
Matériel pédagogique et accès à l'écrit
▶ Facteur 6 :
"Le caac a été enseigné dans l'école populaire kanak qui a fonctionné à Pouébo pendant quelques années. Quelques heures mensuelles sont dispensées au collège privé Hypolithe Bonou de Pouébo." (Corpus de la parole, 2010)
Politique linguistique
▶ Facteur 7 : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée
La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le statut des langues).
Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue
▶ Facteur 8 : _?_
Quantité et qualité de documentation
▶ Facteur 9 : _?_
études sociolinguistiques
_?_
ouvrages pédagogiques
_?_
corpus papier
- Hollyman, K. J. 1981. 'La buse et l'hirondelle, un conte en caaàc d'il y a 120 ans', Studies in Pacific Languages & Cultures In honour of Bruce Biggs, J. Hollyman et A. Pawley (éds.), Auckland, Linguistic Society of New Zealand, 345-359.
- OLAC: http://www.language-archives.org/language/msq
Linguistique
descriptions linguistiques
- Camoui, Wedja, Aurélie Cauchard, Imelda Pada. 2018. Lexique thématique caac et jawe, ALK, Nouméa.
- Hollyman, K. J. 1974. 'De l'importance et de la valeur des premiers documents européens : enquêtes en Nouvelle-Calédonie et aux Loyalty', G. Manessy et J. M. C. Thomas (éds.), Les langues sans tradition écrite. Méthodes d'enquête et de description Actes du Colloque International du CNRS (Nice, 28 juin-2 juillet 1971), Paris, SELAF (Numéros spéciaux 3), 109-124.
linguistique formelle
- Cauchard, Aurélie. 2014. Study of space in Caac, a Kanak language spoken in the north of New Caledonia, doctorat en co-tutelle: I. Bril (INALCO) & Pr. Eva Schultze-Berndt de l'Université de Manchester (GB), thèse de linguistique.
- Haudricourt, A.-G. 1962. 'L'importance de la langue de Pouébo pour la grammaire comparée des langues en Nouvelle-Calédonie', Te Reo 5, Auckland, 30-31.
- Hollyman, K. J. 1962. 'Première esquisse de la phonologie du Caaqac, Pouébo, Nouvelle-Calédonie', Te Reo 5, Proceedings of the Linguistic Society of New Zealand, Auckland, 41-51.
- Hollyman, K. J. 1991. 'Personalised and non-personalised possession. Final consonants in Kumak and other languages of Far Northern New Caledonia', R. Blust (éd.), Currents in Pacific Linguistics. Papers in Austronesian Languages and ethnolinguistics in honour of G.W. Grace, Canberra, The Australian National University, Pacific Linguistics C-117, 145-154.
- Hollyman, K. J. 1999. Études sur les langues du Nord de la Nouvelle-Calédonie, Paris, Peeters-SELAF (Langues et Cultures du Pacifique 13), 179 p.
Ressources numériques
corpus
ALK: https://www.alk.nc/langues/caac
- quelques textes traduits
outils informatiques
_?_
applications
_?_
bibliographie TAL
_?_