« Iaai » : différence entre les versions

De Entrelangues
Aller à la navigation Aller à la recherche
Aucun résumé des modifications
m (Remplacement de texte : « paicî-cèmuhî » par « paicî-cèmuhî »)
 
(8 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 2 : Ligne 2 :




'''Aire géographique ''' : Ouvéa
'''Aire géographique ''' : sur l'île d'Ouvéa des Îles Loyauté


'''Situation typologique (famille de langues)''' :  
'''Situation typologique (famille de langues)''' :  
C'est une [[langue mélanésienne.
C'est une [[:Category:langues austronésiennes|langue austronésienne]] de la [[:Category:langues océaniennes|branche océanienne]], [[:Category:langues mélanésiennes|mélanésienne]] [[:Category:langues kanak|kanak]].


'''Principaux dialectes''' : _?_
'''Principaux dialectes''' : _?_
Ligne 11 : Ligne 11 :
: code ISO 639-3: [iai], code WALS: [iaa]
: code ISO 639-3: [iai], code WALS: [iaa]
   
   
== Vitalité ==
== Sociologie de la langue ==
 
=== critères de vitalité selon l'UNESCO ===
 
Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue [https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000183699 selon l'Unesco (2003)].
   
   
=== Facteur 6: Matériel pédagogique et accès à l'écrit ==
==== Transmission inter-générationnelle de la langue ====
 
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Transmission_inter-générationnelle_de_la_langue|Facteur 1]] : _?_
 
==== Nombre absolu de locuteurs ====


Le LACITO met en ligne des corpus sonores du iaai.
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Nombre_absolu_de_locuteurs|Facteur 2]] : _?_
 
==== Proportion de locuteurs dans la population globale ====
 
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Proportion_de_locuteurs_dans_la_population_globale|Facteur 3]] : _?_
 
Dans la collectivité d'outremer de Nouvelle-Calédonie, L’INSEE en 2009 recensait 291.782 habitant·e·s, parmi lesquels des locuteurs du français, du [[tayo]] le [[créole de Saint-Louis]], du [[drehu]], du [[drubea]], du [[numèè]], du [[kwényïï]], de l’[[ajië]], du [[arhö]], de l’[[arhâ]], de l’[[ôrôé]], du [[neku]], du [[nengone]], du [[paicî]]-[[cèmuhî]], du [[xârâcùù]], du [[xârâgurè]], du [[mea-tiri]], du iaai, du [[fagauvea]], du [[nyelâyu]], du [[nêlêmwa]], du [[nixumwak]], du [[caac]], du [[jawe]], du [[nemi]], du [[fwâi]], du [[pije]], du [[yuanga]], du [[pwapwâ]], du [[pwaamei]], du [[bwatoo]], du [[haeke]], du [[haveke]], du [[hmwaeke]], du [[hmwaveke]], du [[vamale]] ([[North (2011)|North 2011]]).
 
==== Tendances dans les domaines des langues en présence ====
 
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Tendances_dans_les_domaines_des_langues_en_présence|Facteur 4]] : _?_
   
   
== Bibliographie ==
==== Réponse aux nouveaux domaines et médias ====
 
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Réponse_aux_nouveaux_domaines_et_médias|Facteur 5]] : _?_
 
==== Matériel pédagogique et accès à l'écrit ====
 
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Matériel_pédagogique_et_accès_à_l'écrit|Facteur 6]] : _?_
 
==== Politique linguistique ====
 
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Politique_linguistique|Facteur 7]] : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée
 
La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le [[statut des langues]]).
 
==== Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue ====
 
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Attitude_des_membres_de_la_communauté_vis-à-vis_de_la_langue|Facteur 8]] : _?_
 
==== Quantité et qualité de documentation ====
 
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Quantité_et_qualité_de_documentation|Facteur 9]] : _?_
 
=== études sociolinguistiques ===
 
* Ozanne-Rivierre, Françoise. 2003. 'L'aire coutumière iaai', B. Cerquiligni (éd.), ''Les langues de France'', Paris : PUF, 421-426.
 
=== ouvrages pédagogiques ===
 
* Académie des Langues Kanak. 2020. ''Propositions d'écriture du iaai, langue parlée à Ouvéa, Nouvelle-Calédonie. Hna setr hwen iaai ae thep ûnyi''. Nouméa: Académie des Langues Kanak.
* Wahéo, T. & J. Wahéo. 1987. ''Langue laai Ouvéa: Propositions d'Écriture''. Nouméa: Centre Territorial de Recherche et de Documentation Pédagogique.
* Miroux, D. 2007. ''Dictionnaire français-iaai/Tusi hwen iaai ae gaan. Dictionnaire contextuel et thématique/Tusi ae gaaniny dok me önyen.'' Alliance Champlain, Nouméa.
* Ozanne-Rivierre, Françoise. 1984. ''Dictionnaire iaai'', Paris, SELAF.
* Tryon, D. T. 1968. ''Iai Grammar'', Canberra: Australian National university, pacific Linguistics B-8.
 
=== corpus papier ===
 
_?_
 
== Linguistique ==
=== descriptions linguistiques ===


* Académie des Langues Kanak. 2020. ''Propositions d’écriture du iaai, langue parlée à Ouvéa, Nouvelle-Calédonie. Hna setr hwen iaai ae thep ûnyi''. Nouméa: Académie des Langues Kanak.
* Corpus de la parole, article 'Iaai'.
* Corpus de la parole, article 'Iaai'.
* Haudricourt, A.G. 1971. 'New Caledonia and the Loyalty Islands', ''Current Trends in Linguistics'' 8, 359-396.
* Haudricourt, A.G. 1971. 'New Caledonia and the Loyalty Islands', ''Current Trends in Linguistics'' 8, 359-396.
* Ozanne-Rivierre, Françoise. 1976. ''Le iaai. Langue mélanésienne d'Ouvéa (Nouvelle-Calédonie), Phonologie, Morphologie, Esquisse Syntaxique'', ''Société d'Études Linguistiques et Anthropologiques de France'', Paris.
=== linguistique formelle ===
* Maddieson, I. & V. B. Anderson 1995. 'Some phonetic characteristics of Iaai', Elenius, K. & P. Branderud (éds.), ''Proceedings of the 13th International Congress of Phonetic Sciences'' 3, KTH & Stockholm University, Stockholm, 540-543.
* Maddieson, I. & V. B. Anderson 1995. 'Some phonetic characteristics of Iaai', Elenius, K. & P. Branderud (éds.), ''Proceedings of the 13th International Congress of Phonetic Sciences'' 3, KTH & Stockholm University, Stockholm, 540-543.
* Miroux, D. 2007. ''Dictionnaire français-iaai/Tusi hwen iaai ae gaan. Dictionnaire contextuel et thématique/Tusi ae gaaniny dok me önyen.'' Alliance Champlain, Nouméa.
* Ozanne-Rivierre, Françoise. 2004. 'Spatial deixis in Iaai (Loyalty Islands)', G. Senft (dir.), ''Deixis and demonstratives in Oceanic languages'', Canberra, Pacific Linguistics, 129-139.  
* Ozanne-Rivierre, Françoise. 2004. 'Spatial deixis in Iaai (Loyalty Islands)', G. Senft (dir.), ''Deixis and demonstratives in Oceanic languages'', Canberra, Pacific Linguistics, 129-139.  
* Ozanne-Rivierre, Françoise. 2003. 'L’aire coutumière iaai', B. Cerquiligni (éd.), ''Les langues de France'', Paris : PUF, 421-426.
* Ozanne-Rivierre, Françoise. 1984. Dictionnaire iaai, Paris, SELAF.
* Ozanne-Rivierre, Françoise. 1976. ''Le iaai. Langue mélanésienne d'Ouvéa (Nouvelle-Calédonie), Phonologie, Morphologie, Esquisse Syntaxique'', Société d'Études Linguistiques et Anthropologiques de France, Paris.
* Tryon, D. T. 1968. ''Iai Grammar'', Canberra: Australian National university, pacific Linguistics B-8.
* Wahéo, T. & J. Wahéo. 1987. Langue laai Ouvéa: Propositions d'Écriture. Nouméa: Centre Territorial de Recherche et de Documentation Pédagogique.
* World Atlas of Language Structures Online (WALS), article 'Iaai'. [https://wals.info/languoid/lect/wals_code_iaa en ligne].
* World Atlas of Language Structures Online (WALS), article 'Iaai'. [https://wals.info/languoid/lect/wals_code_iaa en ligne].
== Ressources numériques ==
=== corpus ===
Le LACITO a mis en ligne des corpus sonores du iaai.
=== outils informatiques ===
_?_
=== applications ===
_?_
=== bibliographie TAL ===
_?_





Dernière version du 13 novembre 2023 à 08:25

Le iaai est aussi appelé hwen iaai, ou iai (Tryon 1968).


Aire géographique  : sur l'île d'Ouvéa des Îles Loyauté

Situation typologique (famille de langues) : C'est une langue austronésienne de la branche océanienne, mélanésienne kanak.

Principaux dialectes : _?_

code ISO 639-3: [iai], code WALS: [iaa]

Sociologie de la langue

critères de vitalité selon l'UNESCO

Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue selon l'Unesco (2003).

Transmission inter-générationnelle de la langue

Facteur 1 : _?_

Nombre absolu de locuteurs

Facteur 2 : _?_

Proportion de locuteurs dans la population globale

Facteur 3 : _?_

Dans la collectivité d'outremer de Nouvelle-Calédonie, L’INSEE en 2009 recensait 291.782 habitant·e·s, parmi lesquels des locuteurs du français, du tayo le créole de Saint-Louis, du drehu, du drubea, du numèè, du kwényïï, de l’ajië, du arhö, de l’arhâ, de l’ôrôé, du neku, du nengone, du paicî-cèmuhî, du xârâcùù, du xârâgurè, du mea-tiri, du iaai, du fagauvea, du nyelâyu, du nêlêmwa, du nixumwak, du caac, du jawe, du nemi, du fwâi, du pije, du yuanga, du pwapwâ, du pwaamei, du bwatoo, du haeke, du haveke, du hmwaeke, du hmwaveke, du vamale (North 2011).

Tendances dans les domaines des langues en présence

Facteur 4 : _?_

Réponse aux nouveaux domaines et médias

Facteur 5 : _?_

Matériel pédagogique et accès à l'écrit

Facteur 6 : _?_

Politique linguistique

Facteur 7 : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée

La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le statut des langues).

Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue

Facteur 8 : _?_

Quantité et qualité de documentation

Facteur 9 : _?_

études sociolinguistiques

  • Ozanne-Rivierre, Françoise. 2003. 'L'aire coutumière iaai', B. Cerquiligni (éd.), Les langues de France, Paris : PUF, 421-426.

ouvrages pédagogiques

  • Académie des Langues Kanak. 2020. Propositions d'écriture du iaai, langue parlée à Ouvéa, Nouvelle-Calédonie. Hna setr hwen iaai ae thep ûnyi. Nouméa: Académie des Langues Kanak.
  • Wahéo, T. & J. Wahéo. 1987. Langue laai Ouvéa: Propositions d'Écriture. Nouméa: Centre Territorial de Recherche et de Documentation Pédagogique.
  • Miroux, D. 2007. Dictionnaire français-iaai/Tusi hwen iaai ae gaan. Dictionnaire contextuel et thématique/Tusi ae gaaniny dok me önyen. Alliance Champlain, Nouméa.
  • Ozanne-Rivierre, Françoise. 1984. Dictionnaire iaai, Paris, SELAF.
  • Tryon, D. T. 1968. Iai Grammar, Canberra: Australian National university, pacific Linguistics B-8.

corpus papier

_?_

Linguistique

descriptions linguistiques

  • Corpus de la parole, article 'Iaai'.
  • Haudricourt, A.G. 1971. 'New Caledonia and the Loyalty Islands', Current Trends in Linguistics 8, 359-396.
  • Ozanne-Rivierre, Françoise. 1976. Le iaai. Langue mélanésienne d'Ouvéa (Nouvelle-Calédonie), Phonologie, Morphologie, Esquisse Syntaxique, Société d'Études Linguistiques et Anthropologiques de France, Paris.

linguistique formelle

  • Maddieson, I. & V. B. Anderson 1995. 'Some phonetic characteristics of Iaai', Elenius, K. & P. Branderud (éds.), Proceedings of the 13th International Congress of Phonetic Sciences 3, KTH & Stockholm University, Stockholm, 540-543.
  • Ozanne-Rivierre, Françoise. 2004. 'Spatial deixis in Iaai (Loyalty Islands)', G. Senft (dir.), Deixis and demonstratives in Oceanic languages, Canberra, Pacific Linguistics, 129-139.
  • World Atlas of Language Structures Online (WALS), article 'Iaai'. en ligne.


Ressources numériques

corpus

Le LACITO a mis en ligne des corpus sonores du iaai.

outils informatiques

_?_

applications

_?_

bibliographie TAL

_?_