Judéo-espagnol

De Entrelangues
Aller à la navigation Aller à la recherche

Le judéo-espagnol se trouve aussi sous le nom ladino. C'est une langue de la diaspora des juifs séfarades expulsés d'Espagne en 1492 (Stulic 2023).


Aire géographique  : C'est une langue dite non-territoriale reconnue comme langue de France (DGLFLF 2016). "Il semblerait que le plus grand nombre de locuteurs et de locutrices se trouvent actuellement en Israël, aux États-Unis et en Turquie. Un certain nombre de judéo-hispanophones vivent ou ont vécu aussi en France" (Stulic 2023).

Situation typologique (famille de langues) : C'est une langue indo-européenne de la branche romane. Comme les autres langues juives elle montre des influences lexicales externes.

Principaux dialectes : _?_


[code ISO-639] :


Sociologie de la langue

critères de vitalité selon l'UNESCO

Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue selon l'Unesco (2003).

Transmission inter-générationnelle de la langue

Facteur 1 :

"Le facteur déterminant qui explique la situation précaire, voire la disparition complète du judéo-espagnol dans bien de localités, est l’interruption brutale de la transmission de la langue causée par la mort des locuteurs dans la Shoah" (Stulic 2023).

Nombre absolu de locuteurs

Facteur 2 : _?_

Proportion de locuteurs dans la population globale

Facteur 3 : _?_

Tendances dans les domaines des langues en présence

Facteur 4 : _?_

Réponse aux nouveaux domaines et médias

Facteur 5 : _?_

Matériel pédagogique et accès à l'écrit

Facteur 6 : _?_

Politique linguistique

Facteur 7 : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée

La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le statut des langues). Le xxx fait partie des langues non-territoriales parlées sur le territoire français qui sont reconnues par la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF, liste accédée en novembre 2023).

Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue

Facteur 8 : _?_

Quantité et qualité de documentation

Facteur 9 : _?_

études sociolinguistiques

_?_

ouvrages pédagogiques

_?_

corpus papier

_?_

Linguistique

descriptions linguistiques

  • Crews, Cynthia M. 1935. Recherches sur le judéo-espagnol dans les pays balkaniques, Paris : Librairie E. Droz (Société des publications romanes et françaises).

linguistique formelle

  • Stulic, Ana. 2023. 'Sur la conscience métalinguistique et les choix poétiques des sujets parlants : l'exemple des voyelles atones en judéoespagnol', Lapurdum XXIV, tome II. texte.

Ressources numériques

corpus

_?_

outils informatiques

_?_

applications

_?_

bibliographie TAL

_?_