Kuliyaman & Camargo (2007)

De Entrelangues
Révision datée du 17 décembre 2023 à 13:03 par Entrelangues (discussion | contributions) (Page créée avec « * Kuliyaman, Mataliwa & Eliane Camargo. 2007. ''Kaptëlo. L’origine du ciel de case et du roseau à flèches chez les Wayana (Guyanes)'', Gadepam, Cayenne/CTHS, Paris, 2007, 112 p. : texte bilingue wayana / français === compte rendu === * Bilhaut, Anne-Gaël. 2008. 'compte-rendu' de Kuliyaman Mataliwa & Eliane Camargo, ''Kaptëlo. L’origine du ciel de case et du roseau à flèches chez les Wayana (Guyanes)'', ''Journal de la Société des américanistes... »)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Aller à la navigation Aller à la recherche
  • Kuliyaman, Mataliwa & Eliane Camargo. 2007. Kaptëlo. L’origine du ciel de case et du roseau à flèches chez les Wayana (Guyanes), Gadepam, Cayenne/CTHS, Paris, 2007, 112 p.


texte bilingue wayana / français


compte rendu

  • Bilhaut, Anne-Gaël. 2008. 'compte-rendu' de Kuliyaman Mataliwa & Eliane Camargo, Kaptëlo. L’origine du ciel de case et du roseau à flèches chez les Wayana (Guyanes), Journal de la Société des américanistes 94:2, 235-237.
 "Produit d’une collaboration entre un jeune amérindien et une ethnolinguiste, il rassemble, pour la première fois, des mythes écrits directement en wayana. Mataliwa Kuliyaman a reçu de son père, Kuliyaman, les récits wayana de l’origine du ciel de case et du roseau à flèches. Lors d’une écoute, le fils avait pris en note ces récits qu’il restitue ici en langue wayana. Eliane Camargo, ethnolinguiste brésilienne, a accepté de co-écrire cet ouvrage et en particulier de travailler avec Mataliwa à la traduction française des textes."