Outils pour la constitution de ressources
Cet article synthétise des ressources pour l'outillage des langues à corpus restreint, dans le but de mieux les étudier, mais aussi de mieux développer des ressources numériques pour les locuteurs de ces langues.
Les locuteurs et les apprenants des langues à corpus restreint ont en effet des besoins numériques urgents:
- des agents conversationnels dans la langue
- des traducteurs automatiques intégrables à des applis légères
- de la reconnaissance de la parole pour dicter des sms, sous-titrer des vidéos
- de la synthèse vocale
En 2023, on sait que pour cela, il faut, en masse, des corpus bruts de la langue et des corpus alignés (audio transcrit, texte traduit). On essaie d'efficaciser les corpus annotés. Les développeuses et développeurs du numérique sont incités à synthétiser ici en termes compréhensibles pour les communautés parlantes leurs nécessités en terme de corpus et d'outils numériques, ce dont ils ont besoin pour construire des outils sur corpus restreint.
Pour des questions globales, on peut se reporter à la FAQ du consortium CORLI.
Logiciels de gestion de corpus
- Schmidt T & K. Wörner. 2014. 'EXMARaLDA', Handbook on Corpus Phonology, Oxford University Press, 402-419. https://exmaralda.org/en/about-exmaralda/
- système pour travailler avec des corpus oraux numériques, comprenant un outil de transcription et d'annotation (Partitur-Editor), un outil de gestion de corpus (Corpus-Manager) un outil de requête et d'analyse (EXAKT).
Juridique et formulaires de consentement
La diffusion de données langagières nécessite le consentement éclairé des locuteurs. La collecte nécessite de faire signer un formulaire de consentement, dont un exemplaire signé est laissé au locuteur. Pour les sciences humaines, suite à l’entrée en vigueur du RGPD, le CNRS a publié un guide pour la recherche avec les recommandations en terme de protection des données à caractère personnelles (André-Poyaud & al. 2019). L'annexe I comprend un exemple de formulaire de consentement. Voir aussi les bonnes pratiques recommandées par CORLI.
Projets
- Jouitteau, Mélanie & Loic Grobol. à venir. création d'une mélangeuse de corpus pour l'augmentation de ressources pour les traducteurs automatiques.
Cours en ligne, auto-formation
- Jouitteau, Mélanie & Lynda Kehli. 2023. Langues minorisées à corpus restreint : partager pour survivre, Callisto-DoRANum-Disciplines, Inist, IKER-CNRS, cours en ligne. DOI : 10.13143/g6rw-eb28.
- MOOC développé avec DORANUM pour la science ouverte, pour expliquer clairement les bases de la constitution de corpus pour le développement numérique
Bibliographie
- André-Poyaud, Isabelle, Sandrine Astor, Olivier Baude, Fabrice Boudjaaba, Gaëlle Bujan, Béatrice Collignon, Frédéric Dubois, Emmanuel Kessous, Lionel Maurel & Muriel Roger. 2019. Les sciences humaines et sociales et la protection des données à caractère personnel dans le contexte de la science ouverte, GUIDE POUR LA RECHERCHE, InSHS, texte.
- Jouitteau, Mélanie. 2023. 'Guide de survie des langues minorisées à l’heure de l’intelligence artificielle : Appel aux communautés parlantes', Lapurdum, texte.
- Jouitteau, M. 2023. 'Community Internally-driven Corpus Buildings. Three Examples from the Breton Ecosystem', Proc. 2nd Annual Meeting of the ELRA/ISCA SIG on Under-resourced Languages (SIGUL 2023), 103-107, doi: 10.21437/SIGUL.2023-22.