Shimahorais
Le shimahorais, ou shimaoré, shimaore, maore, ou mahorais, est une langue bantoue parlée à Mayotte. Le nom de la langue peut se trouver en littérature anglophone sous les formes Comores Swahili, Comorian, Maore Comorian, Comoro, Komoro, Maore, et Shimaore.
Aire géographique : Ile de Mayotte
Situation typologique (famille de langues) : C'est une langue bantoue du groupe swahili. Le shimaorais est proche du swahili standard et des autres langues comoriennes (grand-comorien, mohélien, et surtout anjouanais) parlées dans l'Archipel des Comores.
Principaux dialectes : Le dialecte shindzuani est renseigné par Ahmed-Chamanga (1992, 1997).
- [code ISO-639] : swb
- Le shibushi est aussi parlé à Mayotte, mais c'est une langue linguistiquement très différente. En swahili, shibushi signifie d'ailleurs 'à la manière de Madagascar'. Attention aussi à l'homophonie accidentelle de mahorais avec le maori de Nouvelle-Zélande.
Sociologie de la langue
critères de vitalité selon l'UNESCO
Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue selon l'Unesco (2003).
Transmission inter-générationnelle de la langue
▶ Facteur 1 : _?_
Nombre absolu de locuteurs
▶ Facteur 2 : _?_
Proportion de locuteurs dans la population globale
▶ Facteur 3 : _?_
Tendances dans les domaines des langues en présence
▶ Facteur 4 : _?_
Réponse aux nouveaux domaines et médias
▶ Facteur 5 : _?_
Matériel pédagogique et accès à l'écrit
▶ Facteur 6 : _?_
Politique linguistique
▶ Facteur 7 : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée
La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le statut des langues). Le shimaorais est enseigné au titre de l'enseignement des langues régionales depuis la circulaire du 14 décembre 2021. L'intégration du shibushi et du shimaorais a nécessité l'abrogation de l'article L. 372‑1 du Code de l'éducation par l'article 5 de la loi du 21 mai 2021.
Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue
▶ Facteur 8 : _?_
Quantité et qualité de documentation
▶ Facteur 9 : _?_
études sociolinguistiques
_?_
ouvrages pédagogiques
- Ahmed-Chamanga, Mohamed. 2019. Transcription et orthographe du comorien, KomEDIT, 5 juin 2019.
- Ahmed-Chamanga, Mohamed. 1992. Lexique comorien (shindzuani) : Français, Paris, Éditions L'Harmattan, 240 p.
- Ahmed-Chamanga, Mohamed. 1997. Dictionnaire français-comorien (dialecte Shindzuani), Paris, Éditions L'Harmattan.
corpus papier
_?_
Linguistique
descriptions linguistiques
- Jatteau, Adèle. 2017. Phonologie du comorien. xxx.
linguistique formelle
_?_
Ressources numériques
corpus
- corpus de l'OLAC: http://www.language-archives.org/language/swb
- corpus du LACITO. https://archive.lacito.cnrs.fr/ALC/Languages/Maore_popup.htm
- Scannell, Kevin. 2018. Crúbadán language data for Maore Comorian, The Crúbadán Project.
- set de données lexicales - word and character n-gram frequencies - lists of URLs for Maore Comorian
- Corpus de la parole, article 'Mahorais'.
outils informatiques
_?_
applications
_?_
bibliographie TAL
_?_