« Paicî » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
|||
| Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le | Le paicî est aussi appelé [[paici]]. | ||
'''Aire | |||
'''Aire géographique''' : | |||
Le paicî est parlé au nord de Grande-Terre, en Nouvelle-Calédonie. | Le paicî est parlé au nord de Grande-Terre, en Nouvelle-Calédonie. | ||
code ISO: [pri] | '''Situation typologique (famille de langues)''' : _?_ | ||
'''Principaux dialectes''' : _?_ | |||
: [code ISO-639] : [pri] | |||
== Sociologie de la langue == | |||
=== critères de vitalité selon l'UNESCO === | |||
Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue [https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000183699 selon l'Unesco (2003)]. | |||
== | ==== Transmission inter-générationnelle de la langue ==== | ||
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Transmission_inter-générationnelle_de_la_langue|Facteur 1]] : _?_ | |||
==== Nombre absolu de locuteurs ==== | |||
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Nombre_absolu_de_locuteurs|Facteur 2]] : | |||
Selon Freelang en 2010, il y avait 5.500 locuteurs du paicî en Nouvelle-Calédonie. Ces estimations correspondent à celles de Leclerc en 2010, avec 5500 locuteurs à Poindimié, Ponérihouen et Koné. | |||
==== Proportion de locuteurs dans la population globale ==== | |||
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Proportion_de_locuteurs_dans_la_population_globale|Facteur 3]] : _?_ | |||
==== Tendances dans les domaines des langues en présence ==== | |||
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Tendances_dans_les_domaines_des_langues_en_présence|Facteur 4]] : _?_ | |||
=== Facteur | ==== Réponse aux nouveaux domaines et médias ==== | ||
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Réponse_aux_nouveaux_domaines_et_médias|Facteur 5]] : _?_ | |||
==== Matériel pédagogique et accès à l'écrit ==== | |||
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Matériel_pédagogique_et_accès_à_l'écrit|Facteur 6]] : _?_ | |||
Le paicî est enseigné à l'université de la Nouvelle-Calédonie à Nouméa. | Le paicî est enseigné à l'université de la Nouvelle-Calédonie à Nouméa. | ||
==== Politique linguistique ==== | |||
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Politique_linguistique|Facteur 7]] : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée | |||
La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le [[statut des langues]]). | |||
Le paicî est enseigné au titre de l'enseignement des langues régionales depuis la [https://www.education.gouv.fr/bo/21/Hebdo47/MENE2136384C.htm circulaire du 14 décembre 2021]. | Le paicî est enseigné au titre de l'enseignement des langues régionales depuis la [https://www.education.gouv.fr/bo/21/Hebdo47/MENE2136384C.htm circulaire du 14 décembre 2021]. | ||
== | ==== Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue ==== | ||
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Attitude_des_membres_de_la_communauté_vis-à-vis_de_la_langue|Facteur 8]] : _?_ | |||
==== Quantité et qualité de documentation ==== | |||
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Quantité_et_qualité_de_documentation|Facteur 9]] : _?_ | |||
=== études sociolinguistiques === | |||
* Leblic, I. 2005. 'Pays, "surnature" et sites "sacrés" paicî à Ponérihouen (Nouvelle-Calédonie)', ''Journal de la Société des Océanistes'' 120-121, 95-111. | * Leblic, I. 2005. 'Pays, "surnature" et sites "sacrés" paicî à Ponérihouen (Nouvelle-Calédonie)', ''Journal de la Société des Océanistes'' 120-121, 95-111. | ||
* Leblic, I. 2005. 'L'esprit du nom, Nomination et organisation sociale paicî (Ponérihouen, Nouvelle-Calédonie)', ''Nomination et organisation sociale'', Strasbourg 26-27 mai 2005. | * Leblic, I. 2005. 'L'esprit du nom, Nomination et organisation sociale paicî (Ponérihouen, Nouvelle-Calédonie)', ''Nomination et organisation sociale'', Strasbourg 26-27 mai 2005. | ||
* Leblic, I. 2004. '"Paroles" de parenté Paicî (Ponérihouen, Nouvelle-Calédonie)', à Jacqueline M.C. Thomas / E. Motte-Florac, G. Guarisma (éds.), ''Du terrain au cognitif : Linguistique, ethnolinguistique, ethnosciences'', Paris : Peeters, 319-350. | * Leblic, I. 2004. '"Paroles" de parenté Paicî (Ponérihouen, Nouvelle-Calédonie)', à Jacqueline M.C. Thomas / E. Motte-Florac, G. Guarisma (éds.), ''Du terrain au cognitif : Linguistique, ethnolinguistique, ethnosciences'', Paris : Peeters, 319-350. | ||
* Leblic, I. 2000. 'Le dualisme matrimonial paicî en question (Ponéhirouen, Nouvelle-Calédonie)', ''L'Homme'' 154-155 : Questions de parenté, 183-203. | * Leblic, I. 2000. 'Le dualisme matrimonial paicî en question (Ponéhirouen, Nouvelle-Calédonie)', ''L'Homme'' 154-155 : Questions de parenté, 183-203. | ||
* Leclerc 2023. 'Nouvelle-Calédonie, (2) données démolinguistiques', https://www.axl.cefan.ulaval.ca/pacifique/ncal2demo. | * Leclerc 2023. 'Nouvelle-Calédonie, (2) données démolinguistiques', https://www.axl.cefan.ulaval.ca/pacifique/ncal2demo.html | ||
=== ouvrages pédagogiques === | |||
* Académie des Langues Kanak. 2013. ''Propositions d’écriture du paicî''. Nouméa: Académie des Langues Kanak. | |||
* Bouchet B., M. Gurrera-Wetta & V. Siorat-Dijou. 1984. ''Je nye wii mwara Paisî Propositions d'Écriture''. Noumea: CTRDP - Centre des Langues Vernaculaires. | |||
* Corpus de la parole, article 'paicî'. | |||
* Rivierre, J.-C. 1983. ''Dictionnaire paicî - français, suivi d'un lexique français - paicî'', Paris : Société d'Etudes linguistiques et anthropologiques de France. | * Rivierre, J.-C. 1983. ''Dictionnaire paicî - français, suivi d'un lexique français - paicî'', Paris : Société d'Etudes linguistiques et anthropologiques de France. | ||
=== corpus papier === | |||
_?_ | |||
== Linguistique == | |||
=== descriptions linguistiques === | |||
_?_ | |||
=== linguistique formelle === | |||
_?_ | |||
== Ressources numériques == | |||
=== corpus === | |||
Le LACITO a mis en ligne des corpus sonores du paicî. | |||
=== outils informatiques === | |||
_?_ | |||
=== applications === | |||
_?_ | |||
=== bibliographie TAL === | |||
_?_ | |||
[[Category:Paicî|*01|Categories]] | |||
[[Category:langues austronésiennes|Categories]] | |||
[[Category:langues océaniennes|Categories]] | |||
[[Category:langues kanak|Categories]] | |||
Version du 18 octobre 2023 à 17:33
Le paicî est aussi appelé paici.
Aire géographique :
Le paicî est parlé au nord de Grande-Terre, en Nouvelle-Calédonie.
Situation typologique (famille de langues) : _?_
Principaux dialectes : _?_
- [code ISO-639] : [pri]
Sociologie de la langue
critères de vitalité selon l'UNESCO
Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue selon l'Unesco (2003).
Transmission inter-générationnelle de la langue
▶ Facteur 1 : _?_
Nombre absolu de locuteurs
▶ Facteur 2 :
Selon Freelang en 2010, il y avait 5.500 locuteurs du paicî en Nouvelle-Calédonie. Ces estimations correspondent à celles de Leclerc en 2010, avec 5500 locuteurs à Poindimié, Ponérihouen et Koné.
Proportion de locuteurs dans la population globale
▶ Facteur 3 : _?_
Tendances dans les domaines des langues en présence
▶ Facteur 4 : _?_
Réponse aux nouveaux domaines et médias
▶ Facteur 5 : _?_
Matériel pédagogique et accès à l'écrit
▶ Facteur 6 : _?_
Le paicî est enseigné à l'université de la Nouvelle-Calédonie à Nouméa.
Politique linguistique
▶ Facteur 7 : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée
La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le statut des langues). Le paicî est enseigné au titre de l'enseignement des langues régionales depuis la circulaire du 14 décembre 2021.
Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue
▶ Facteur 8 : _?_
Quantité et qualité de documentation
▶ Facteur 9 : _?_
études sociolinguistiques
- Leblic, I. 2005. 'Pays, "surnature" et sites "sacrés" paicî à Ponérihouen (Nouvelle-Calédonie)', Journal de la Société des Océanistes 120-121, 95-111.
- Leblic, I. 2005. 'L'esprit du nom, Nomination et organisation sociale paicî (Ponérihouen, Nouvelle-Calédonie)', Nomination et organisation sociale, Strasbourg 26-27 mai 2005.
- Leblic, I. 2004. '"Paroles" de parenté Paicî (Ponérihouen, Nouvelle-Calédonie)', à Jacqueline M.C. Thomas / E. Motte-Florac, G. Guarisma (éds.), Du terrain au cognitif : Linguistique, ethnolinguistique, ethnosciences, Paris : Peeters, 319-350.
- Leblic, I. 2000. 'Le dualisme matrimonial paicî en question (Ponéhirouen, Nouvelle-Calédonie)', L'Homme 154-155 : Questions de parenté, 183-203.
- Leclerc 2023. 'Nouvelle-Calédonie, (2) données démolinguistiques', https://www.axl.cefan.ulaval.ca/pacifique/ncal2demo.html
ouvrages pédagogiques
- Académie des Langues Kanak. 2013. Propositions d’écriture du paicî. Nouméa: Académie des Langues Kanak.
- Bouchet B., M. Gurrera-Wetta & V. Siorat-Dijou. 1984. Je nye wii mwara Paisî Propositions d'Écriture. Noumea: CTRDP - Centre des Langues Vernaculaires.
- Corpus de la parole, article 'paicî'.
- Rivierre, J.-C. 1983. Dictionnaire paicî - français, suivi d'un lexique français - paicî, Paris : Société d'Etudes linguistiques et anthropologiques de France.
corpus papier
_?_
Linguistique
descriptions linguistiques
_?_
linguistique formelle
_?_
Ressources numériques
corpus
Le LACITO a mis en ligne des corpus sonores du paicî.
outils informatiques
_?_
applications
_?_
bibliographie TAL
_?_