« Chapuis & Rivière (2003) » : différence entre les versions

De Entrelangues
Aller à la navigation Aller à la recherche
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
 
Ligne 2 : Ligne 2 :




: contient des textes en wayana traduits en français
: contient des textes en [[wayana]] traduits en français





Dernière version du 28 mars 2024 à 16:39

  • Chapuis Jean & Hervé Rivière. 2003. Wayana eitoponpë, (Une) Histoire (orale) des Indiens Wayana, Ibis Rouge Éditions, Cayenne, 1 065 p.


contient des textes en wayana traduits en français


compte rendu

 "La première [partie] se réfère à l’ethnohistoire ou, plutôt, à l’auto-histoire des Wayana, les analyses portant sur 51 récits collectés en Guyane française par Jean Chapuis au cours de ses différents séjours sur le terrain entre 1992 et 1998. La deuxième, nettement plus courte, porte sur le kalawu, une série de chants anciens associés au rituel d’initiation, enregistrés par l’ethnomusicologue Hervé Rivière, malheureusement décédé peu avant la parution de son travail.
 Les récits et les chants sont présentés en wayana (langue caribe) avec une traduction en français. 
 note : Récits transcrits et traduits avec l’aide des jeunes Wayana, notamment Aimawale Opoya, Kupi Aloike (...) "