« Créole réunionnais » : différence entre les versions

De Entrelangues
Aller à la navigation Aller à la recherche
Ligne 30 : Ligne 30 :
* Turpin, P. & de Lesparda, D. & G. 2001. L'Alfabé kréol, Le Patio éditeur, éditions Orphie.
* Turpin, P. & de Lesparda, D. & G. 2001. L'Alfabé kréol, Le Patio éditeur, éditions Orphie.


[[Category:Martiniquais|*01|Categories]]
[[Category:Réunionnais|*01|Categories]]
[[Category:langues créoles à base lexicale française|Categories]]
[[Category:langues créoles à base lexicale française|Categories]]
[[Category:xxx|Categories]]
[[Category:xxx|Categories]]

Version du 2 novembre 2023 à 14:53

Le créole réunionnais est aussi appelé rényoné. C'est une langue créole à base lexicale française. Il ne s'agit pas d'un dialecte du français standard. Sa langue d'influence est le français rural et maritime des régions Ouest et Sud-Ouest de la France du XVIIe siècle. Ce créole a été créé par des populations venues de France, d'Afrique, de Madagascar et des Indes.


Vitalité

Facteur 9: Documentation

Il existe quelques dictionnaires du créole réunionnais, qui est enseigné à l'université de Saint-Denis de la Réunion.


Bibliographie

  • Adelin, Evelyne & Mylène Lebon-Eyquem. 2009. '’enseignement du créole à la Réunion, entre coup d’éclat et réalité', Tréma 31, 121-132, texte.
  • Albany, J. 1997. P'tit glossaire - le piment des mots créoles, Éditions Hi-Land.
  • Armand, A. 1987. Dictionnaire Kréol rénioné - Français, Océan Éditions.
  • Baggioni D. 1990. Dictionnaire créole Réunionnais / Français, Azalées Éditions, Université de La Réunion.
  • Barat, C., R. René & al. 1996. Atlas linguistique et ethnographique de la Réunion, Éditions du CNRS. Paris.
  • Bénard J. 1999. Petit glossaire créole, Azalées Éditions.
  • Bollée, A. 1977. 'Zur Entstehung der franzôsischen Kreolendialekte im Indischen Ozean'. Kreolisierung ohne Pidginisierung, Genève, Droz (Kôlner Romanistische Arbeiten, Neue Folge, Heft 51).
  • Cellier, P. 1985. Comparaison syntaxique du créole réunionnais et du français (réflexions pré-pédagogiques), La Réunion, Université de la Réunion.
  • Cellier, P. 1988, Comparaison syntaxique du créole réunionnais et du français. Université de la Réunion.
  • Chaudenson, R. 1974. Le lexique du parler créole de La Réunion, 2 vol. Paris, Champion.
  • Filain, Aurélie. 2010. 'Le créole réunionnais : un chantier en cours', Claire Torreilles & Marie-Jeanne Verny (coord.), Enseigner une langue régionale, Les Langues Modernes n°4.
  • Gunet, A. 2003. Le Grand Lexique Créole De l'Ile de la Réunion. Azalées Éditions.
  • Marion, P. 2009. Dictionnaire étymologique du créole réunionnais, mots d'origine asiatique, Carré de sucre.
  • Molac, P. 2010. 'Ar c'heoleg er Reunion / le créole à la Réunion', Bulletin Div Yezh er skolioù 52, 11-14.
  • Staudacher-Valliamée G. 1992, Phonologie du créole réunionnais : unité et diversité. Peeters.
  • Turpin, P. & de Lesparda, D. & G. 2001. L'Alfabé kréol, Le Patio éditeur, éditions Orphie.