« Statut des langues » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Cette page n'offre pour l'instant que des notes synthétiques et références. | |||
== I. La charte == | == I. La charte == | ||
La France a signé, mais pas ratifié la charte européenne des langues régionales ou minoritaires. En 1992, année où le conseil de l'Europe adopte la charte, le parlement français vote l'ajout dans l'article 2 de la constitution, la mention: "le français est la langue de la république". | La France a signé, mais pas ratifié la charte européenne des langues régionales ou minoritaires. En 1992, année où le conseil de l'Europe adopte la charte, le parlement français vote l'ajout dans l'article 2 de la constitution, la mention: "le français est la langue de la république". | ||
Ligne 15 : | Ligne 8 : | ||
Le rapport FORA (2009:7) note: "Jusqu’à présent, cet article a plus été utilisé pour s’opposer à des avancées en termes d’enseignement ou de diffusion des langues régionales, que pour lutter contre l’anglais, ce qui était son objectif affiché." | Le rapport FORA (2009:7) note: "Jusqu’à présent, cet article a plus été utilisé pour s’opposer à des avancées en termes d’enseignement ou de diffusion des langues régionales, que pour lutter contre l’anglais, ce qui était son objectif affiché." | ||
En Europe, la charte a été signée et ratifiée par la Norvège, la Suède, la Finlande, le Royaume Uni, les Pays-Bas, le Danemark, le | En Europe, la charte a été signée et ratifiée par la Norvège, la Suède, la Finlande, le Royaume-Uni, les Pays-Bas, le Danemark, le Liechtenstein, l'Allemagne, la Suisse, la Slovaquie, la Hongrie, la Slovénie, la Croatie, l'Espagne et l'Arménie. La charte a été signée, mais pas ratifiée par la France, mais aussi l'Italie, la Tchéquie, la Serbie, la Roumanie, la Russie, l'Azerbaïdjan, l'Islande et l'Ukraine (voir la carte). | ||
== II. Historique == | == II. Historique == | ||
* juillet 2008: les langues régionales sont incluses dans l’article 75, qui traite des collectivités locales. | * juillet 2008: les langues régionales sont incluses dans l’article 75, qui traite des collectivités locales. Article 75-1 : "Les langues régionales appartiennent au patrimoine de la France." | ||
* année 2008: L’année 2008 est désignée année des langues par l’UNESCO. | * année 2008: L’année 2008 est désignée année des langues par l’UNESCO. | ||
* 2001. "''Les élèves souhaitant recevoir un enseignement facultatif de langue régionale à partir de la | * 2001. "''Les élèves souhaitant recevoir un enseignement facultatif de langue régionale à partir de la 6ᵉ en ont la possibilité dans le cadre d’un horaire minimum de deux heures sauf dispositions particulières''." Encart B.O. n°33 du 13/09/2001. C. n° 2001-166 du 56962001. | ||
* En 1999, le ''rapport Cerquiglini'' détaille une liste de 75 langues de France. C’est cette liste qui sert de base aux débats autour de la ''charte Européenne pour les Langues Régionales ou Minoritaires''. | * En 1999, le ''rapport Cerquiglini'' détaille une liste de 75 langues de France. C’est cette liste qui sert de base aux débats autour de la ''charte Européenne pour les Langues Régionales ou Minoritaires''. | ||
* | * 1ᵉʳ juillet 1998 - Poignant, B., Langues et cultures régionales''Texte en italique''. Rapport à Mr Lionel Jospin. Quimper 1ᵉʳ juillet 1998. doc française 1998. | ||
* 14 sept 1988 : assemblée parlementaire du Conseil de L’Europe, Rapport portant avis sur les langues régionales ou minoritaires en Europe. | * 14 sept 1988 : assemblée parlementaire du Conseil de L’Europe, Rapport portant avis sur les langues régionales ou minoritaires en Europe. | ||
* Depuis 1951, la loi Deixonne propose de rechercher les moyens de favoriser l’étude des langues et des dialectes locaux en France. | * Depuis 1951, la loi Deixonne propose de rechercher les moyens de favoriser l’étude des langues et des dialectes locaux en France. | ||
* 1903. Gaulle Ch. de & Charencey C. H. de & Gaidoz H., Pétition pour les langues provinciales au Corps législatif de 1870. | * 1903. Gaulle Ch. de & Charencey C. H. de & Gaidoz H., ''Pétition pour les langues provinciales au Corps législatif de 1870''. | ||
* 20 juillet 1794. Merlin Ph. A. (Merlin de Douai), Rapport à la Convention le 2 thermidor an II. | * 20 juillet 1794. Merlin Ph. A. (Merlin de Douai), Rapport à la Convention le 2 thermidor an II. | ||
* 1794. 8 pluviôse an II : Barère de Vieuzac, B. Rapport présenté au nom du comité de salut public sur les idiomes étrangers. | * 1794. 8 pluviôse an II : Barère de Vieuzac, B. Rapport présenté au nom du comité de salut public sur les idiomes étrangers. | ||
Ligne 33 : | Ligne 26 : | ||
* Lettres à Grégoire sur les patois de la France, suivi du rapport de Grégoire à la Convention. édité avec introduction et notes d’Augustin GAZIER. Genève. Slatkine. (1969). | * Lettres à Grégoire sur les patois de la France, suivi du rapport de Grégoire à la Convention. édité avec introduction et notes d’Augustin GAZIER. Genève. Slatkine. (1969). | ||
* L’édit de François 1er, l’ordonnance de Villers Côterets, le 15 août 1539, le français est devenu officiellement la langue de tous les actes officiels du pays. | * L’édit de François 1er, l’ordonnance de Villers Côterets, le 15 août 1539, le français est devenu officiellement la langue de tous les actes officiels du pays. | ||
== III. Documentation == | == III. Documentation == | ||
* Benoit-Rohmer, F. (2001). Les langues officieuses de la France. Revue française de droit constitutionnel, 45, 3-29. [https://www.cairn.info/revue-francaise-de-droit-constitutionnel-2001-1-page-3.htm https://doi.org/10.3917/rfdc.045.0003]. | |||
* Cerquiglini, B. 2003, ''Les langues de France'', Paris, PUF. | * Cerquiglini, B. 2003, ''Les langues de France'', Paris, PUF. | ||
* Conseil de l'Europe: e-version des traités. | * Conseil de l'Europe: [https://www.coe.int/en/web/conventions/full-list?module=treaty-detail&treatynum=148 e-version des traités]. | ||
* FORA 2009. ''Francoprovençal et occitan en Rhône-Alpes'', M. Bert & J. Costa, institut Pierre Gardette [pdf]. | * FORA 2009. ''Francoprovençal et occitan en Rhône-Alpes'', M. Bert & J. Costa, institut Pierre Gardette [http://www.ddl.cnrs.fr/led-tdr/pageweb/sources/FORA_rapp.pdf texte]. | ||
* Leclerc, Jacques. 1999-2009. 'Législation linguistique', '' | * Leclerc, Jacques. 1999-2009. 'Législation linguistique', ''L'aménagement linguistique dans le monde'', Université de Montréal. | ||
* La Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLF) a un "observatoire des pratiques linguistiques" qui met en ligne quelques références, dont sa publication «Langues et cité». Pour la DGLF, en 2005, Violaine Eysseric a détaillé le corpus juridique des langues de France. | * La Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLF) a un "observatoire des pratiques linguistiques" qui met en ligne quelques références, dont sa publication «Langues et cité». Pour la DGLF, en 2005, Violaine Eysseric a détaillé le corpus juridique des langues de France. | ||
* Moliner, Olivier. 2008. ''Von der "Pétition pour les Langues Provinciales au Corps Législatif de 1870 zur Loi Deixonne"'', thèse de la Freie Universität, Berlin. | |||
* Moliner, Olivier. 2008. ''Von der Pétition pour les Langues Provinciales au Corps Législatif de 1870 zur Loi Deixonne'', thèse de la Freie Universität, Berlin. |
Version du 15 octobre 2023 à 18:02
Cette page n'offre pour l'instant que des notes synthétiques et références.
I. La charte
La France a signé, mais pas ratifié la charte européenne des langues régionales ou minoritaires. En 1992, année où le conseil de l'Europe adopte la charte, le parlement français vote l'ajout dans l'article 2 de la constitution, la mention: "le français est la langue de la république".
Le rapport FORA (2009:7) note: "Jusqu’à présent, cet article a plus été utilisé pour s’opposer à des avancées en termes d’enseignement ou de diffusion des langues régionales, que pour lutter contre l’anglais, ce qui était son objectif affiché."
En Europe, la charte a été signée et ratifiée par la Norvège, la Suède, la Finlande, le Royaume-Uni, les Pays-Bas, le Danemark, le Liechtenstein, l'Allemagne, la Suisse, la Slovaquie, la Hongrie, la Slovénie, la Croatie, l'Espagne et l'Arménie. La charte a été signée, mais pas ratifiée par la France, mais aussi l'Italie, la Tchéquie, la Serbie, la Roumanie, la Russie, l'Azerbaïdjan, l'Islande et l'Ukraine (voir la carte).
II. Historique
- juillet 2008: les langues régionales sont incluses dans l’article 75, qui traite des collectivités locales. Article 75-1 : "Les langues régionales appartiennent au patrimoine de la France."
- année 2008: L’année 2008 est désignée année des langues par l’UNESCO.
- 2001. "Les élèves souhaitant recevoir un enseignement facultatif de langue régionale à partir de la 6ᵉ en ont la possibilité dans le cadre d’un horaire minimum de deux heures sauf dispositions particulières." Encart B.O. n°33 du 13/09/2001. C. n° 2001-166 du 56962001.
- En 1999, le rapport Cerquiglini détaille une liste de 75 langues de France. C’est cette liste qui sert de base aux débats autour de la charte Européenne pour les Langues Régionales ou Minoritaires.
- 1ᵉʳ juillet 1998 - Poignant, B., Langues et cultures régionalesTexte en italique. Rapport à Mr Lionel Jospin. Quimper 1ᵉʳ juillet 1998. doc française 1998.
- 14 sept 1988 : assemblée parlementaire du Conseil de L’Europe, Rapport portant avis sur les langues régionales ou minoritaires en Europe.
- Depuis 1951, la loi Deixonne propose de rechercher les moyens de favoriser l’étude des langues et des dialectes locaux en France.
- 1903. Gaulle Ch. de & Charencey C. H. de & Gaidoz H., Pétition pour les langues provinciales au Corps législatif de 1870.
- 20 juillet 1794. Merlin Ph. A. (Merlin de Douai), Rapport à la Convention le 2 thermidor an II.
- 1794. 8 pluviôse an II : Barère de Vieuzac, B. Rapport présenté au nom du comité de salut public sur les idiomes étrangers.
- 1794. Grégoire, abbé H. Rapport sur les idiomes et les patois répandus dans les différentes contrées de la République.
- 1794. Grégoire, abbé H. Rapport sur la nécessité et les moyens d’anéantir les patois et d’universaliser la langue française. Paris An II. [réédition à Nîmes éd Lacour 1995].
- Lettres à Grégoire sur les patois de la France, suivi du rapport de Grégoire à la Convention. édité avec introduction et notes d’Augustin GAZIER. Genève. Slatkine. (1969).
- L’édit de François 1er, l’ordonnance de Villers Côterets, le 15 août 1539, le français est devenu officiellement la langue de tous les actes officiels du pays.
III. Documentation
- Benoit-Rohmer, F. (2001). Les langues officieuses de la France. Revue française de droit constitutionnel, 45, 3-29. https://doi.org/10.3917/rfdc.045.0003.
- Cerquiglini, B. 2003, Les langues de France, Paris, PUF.
- Conseil de l'Europe: e-version des traités.
- FORA 2009. Francoprovençal et occitan en Rhône-Alpes, M. Bert & J. Costa, institut Pierre Gardette texte.
- Leclerc, Jacques. 1999-2009. 'Législation linguistique', L'aménagement linguistique dans le monde, Université de Montréal.
- La Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLF) a un "observatoire des pratiques linguistiques" qui met en ligne quelques références, dont sa publication «Langues et cité». Pour la DGLF, en 2005, Violaine Eysseric a détaillé le corpus juridique des langues de France.
- Moliner, Olivier. 2008. Von der "Pétition pour les Langues Provinciales au Corps Législatif de 1870 zur Loi Deixonne", thèse de la Freie Universität, Berlin.