« Créole de Sainte-Lucie » : différence entre les versions

De Entrelangues
Aller à la navigation Aller à la recherche
m (Remplacement de texte : « à base lexicale française » par « à base lexicale d'oïl »)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le '''créole de Sainte-Lucie''' est un créole à base lexicale française.
Le '''créole de Sainte-Lucie''' est un créole à base lexicale d'oïl.




Ligne 7 : Ligne 7 :
'''Situation typologique (famille de langues)''' :  
'''Situation typologique (famille de langues)''' :  
C'est une [[:Category:langues créoles|langue créole]] antillaise  
C'est une [[:Category:langues créoles|langue créole]] antillaise  
[[:Category:langues créoles à base lexicale française|à base lexicale française]]. Il est très proche du [[créole martiniquais]], mais a son propre code ISO.
[[:Category:langues créoles à base lexicale d'oïl|à base lexicale d'oïl]]. Il est très proche du [[créole martiniquais]], mais a son propre code ISO.


'''Principaux dialectes''' : _?_   
'''Principaux dialectes''' : _?_   
Ligne 105 : Ligne 105 :
[[Category:langues de Martinique|*02|Categories]]
[[Category:langues de Martinique|*02|Categories]]
[[Category:langues créoles|*02|Categories]]
[[Category:langues créoles|*02|Categories]]
[[Category:langues créoles à base lexicale française|*02|Categories]]
[[Category:langues créoles à base lexicale d'oïl|*02|Categories]]
[[Category:langues officielles hors de l'État français|Categories]]
[[Category:langues officielles hors de l'État français|Categories]]

Version du 7 novembre 2023 à 07:29

Le créole de Sainte-Lucie est un créole à base lexicale d'oïl.


Aire géographique  : Originaire de l'État de Sainte-Lucie, ce créole est aussi parlé dans l'État français en Martinique, et dans les lieux de la diaspora métropolitaine.

Situation typologique (famille de langues) : C'est une langue créole antillaise à base lexicale d'oïl. Il est très proche du créole martiniquais, mais a son propre code ISO.

Principaux dialectes : _?_

[code ISO-639] : acf


Sociologie de la langue

critères de vitalité selon l'UNESCO

Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue selon l'Unesco (2003).

Transmission inter-générationnelle de la langue

Facteur 1 : _?_

Nombre absolu de locuteurs

Facteur 2 : _?_

Proportion de locuteurs dans la population globale

Facteur 3 : _?_


Tendances dans les domaines des langues en présence

Facteur 4 : _?_

Réponse aux nouveaux domaines et médias

Facteur 5 : _?_

Matériel pédagogique et accès à l'écrit

Facteur 6 : _?_

Politique linguistique

Facteur 7 : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée

La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le statut des langues).

Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue

Facteur 8 : _?_

Quantité et qualité de documentation

Facteur 9 : _?_

études sociolinguistiques

_?_


ouvrages pédagogiques

  • Crosbie, Paul & Frank, David & Leon, Emanuel & Samuel, Peter. 2001. Kwéyòl Dictionary, David Frank Castries (éd.), Saint Lucia, SIL International
  • Jones E. Mondesir. 1992. Dictionary of St. Lucian Creole, Lawrence D. Carrington (éd.), Berlin, Mouton de Gruyter.

corpus papier

_?_

Linguistique

descriptions linguistiques

_?_

linguistique formelle

_?_

Ressources numériques

corpus

_?_

outils informatiques

_?_

applications

_?_

bibliographie TAL

_?_