« Français de la Réunion » : différence entre les versions

De Entrelangues
Aller à la navigation Aller à la recherche
Aucun résumé des modifications
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 1 : Ligne 1 :
- fiche en construction -
Le '''français de la Réunion''' est [[:Category:langues d'oïl|langue d'oïl]]. C'est une variété de français parlé à la Réunion.
 
 
'''Aire géographique ''' : Île de la Réunion, et les lieux métropolitains de la diaspora.
 
'''Situation typologique (famille de langues)''' : 
C'est une [[:Category:langues indo-européennes|langue indo-européenne]] de la [[:Category:langues romanes|branche romane]], puis [[:Category:langues gallo-romanes|gallo-romane]] sous influence celtique du gaulois. C'est une [[:Category:langues d'oïl|langue d'oïl]] issue des descendants des variétés de latin populaire de l'Ouest de la métropole.
 
'''Principaux dialectes''' : _?_
 
 
: [code ISO-639] : [https://iso639-3.sil.org/code_tables/639/data _?_]
 
 
== Sociologie de la langue ==
 
=== critères de vitalité selon l'UNESCO ===
 
Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue [https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000183699 selon l'Unesco (2003)].
==== Transmission inter-générationnelle de la langue ====
 
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Transmission_inter-générationnelle_de_la_langue|Facteur 1]] : _?_
 
==== Nombre absolu de locuteurs ====
 
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Nombre_absolu_de_locuteurs|Facteur 2]] : _?_
 
==== Proportion de locuteurs dans la population globale ====
 
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Proportion_de_locuteurs_dans_la_population_globale|Facteur 3]] : _?_
 
==== Tendances dans les domaines des langues en présence ====
 
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Tendances_dans_les_domaines_des_langues_en_présence|Facteur 4]] : _?_
==== Réponse aux nouveaux domaines et médias ====
 
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Réponse_aux_nouveaux_domaines_et_médias|Facteur 5]] : _?_
 
==== Matériel pédagogique et accès à l'écrit ====
 
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Matériel_pédagogique_et_accès_à_l'écrit|Facteur 6]] : _?_
 
==== Politique linguistique ====
 
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Politique_linguistique|Facteur 7]] : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée
 
La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le [[statut des langues]]).
 
==== Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue ====
 
▶ [[Fiche_type_pour_l'inventaire#Attitude_des_membres_de_la_communauté_vis-à-vis_de_la_langue|Facteur 8]] : _?_


==== Quantité et qualité de documentation ====
==== Quantité et qualité de documentation ====
Ligne 44 : Ligne 96 :
_?_
_?_


[[Category:français de la réunion|*01|Categories]]
[[Category:français de la Réunion|*01|Categories]]
[[Category:langues de la Réunion|*02|Categories]]
[[Category:langues de la Réunion|*02|Categories]]
[[Category:langues indo-européennes|Categories]]
[[Category:langues indo-européennes|Categories]]
[[Category:langues romanes|Categories]]
[[Category:langues romanes|Categories]]
[[Category:langues gallo-romanes|gallo-romane]]
[[Category:langues d'oïl|Categories]]
[[Category:langues d'oïl|Categories]]

Dernière version du 5 octobre 2024 à 16:32

Le français de la Réunion est langue d'oïl. C'est une variété de français parlé à la Réunion.


Aire géographique  : Île de la Réunion, et les lieux métropolitains de la diaspora.

Situation typologique (famille de langues) : C'est une langue indo-européenne de la branche romane, puis gallo-romane sous influence celtique du gaulois. C'est une langue d'oïl issue des descendants des variétés de latin populaire de l'Ouest de la métropole.

Principaux dialectes : _?_


[code ISO-639] : _?_


Sociologie de la langue

critères de vitalité selon l'UNESCO

Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue selon l'Unesco (2003).

Transmission inter-générationnelle de la langue

Facteur 1 : _?_

Nombre absolu de locuteurs

Facteur 2 : _?_

Proportion de locuteurs dans la population globale

Facteur 3 : _?_

Tendances dans les domaines des langues en présence

Facteur 4 : _?_

Réponse aux nouveaux domaines et médias

Facteur 5 : _?_

Matériel pédagogique et accès à l'écrit

Facteur 6 : _?_

Politique linguistique

Facteur 7 : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée

La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le statut des langues).

Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue

Facteur 8 : _?_

Quantité et qualité de documentation

Facteur 9 : _?_

études sociolinguistiques

  • Ledegen, Gudrun. 2011. 'Le français et les créoles à base française : situation de contact affinitaire. L’exemple de La Réunion', Michaël Abecassis & Karen Zouaoui (éds.), La francophonie ou l’éloge de la diversité, Newcastle upon Tyne, Cambridge Scholar Publishing, 151-178.
  • Ledegen, Gudrun. 2010. 'Réalités et paradoxes du contact créole-français à La Réunion', Wolff , Éliane (éds.), La Réunion, une société en mutation, Paris, Economica, 101-122.
  • Ledegen, Gudrun. 2007. 'L’évolution générationnelle des pratiques linguistiques mélangées : éclairage sur les ‘parlers jeunes’ réunionnais', Pratiques linguistiques des jeunes en terrains plurilingues : actes de la 8e table ronde du Moufia (avril 2005, Université de la Réunion), Paris, l’Harmattan, 145-177.

ouvrages pédagogiques

corpus papier

_?_

Linguistique

descriptions linguistiques

linguistique formelle

  • Meinzinger, Christine Maria Susanna. 2020. Die Perzeption des postvokalen /r/ im Regionalfranzösisch auf La Réunion, Bachelor-Arbeit, Version 2 (20.10.2020, 11:09). texte.
  • Ledegen, Gudrun. 2012. 'Prédicats ‘flottants’ entre le créole acrolectal et le français à la Réunion: explorations d’une zone ambiguë', claudine Chamoreau & Laurence Goury (éds.), Changement linguistique et langues en contact. Approches plurielles du domaine prédicatif, Paris, CNRS Éditions, 251-270.

Ressources numériques

corpus

_?_

outils informatiques

_?_

applications

_?_

bibliographie TAL

_?_