« Chapuis & Rivière (2003) » : différence entre les versions

De Entrelangues
Aller à la navigation Aller à la recherche
(Page créée avec « * Chapuis Jean & Hervé Rivière. 2003. ''Wayana eitoponpë, (Une) Histoire (orale) des Indiens Wayana'', Ibis Rouge Éditions, Cayenne, 1 065 p. : compte rendu: * Camargo, Eliane & Denise Fajardo Grupioni. 2008. 'Compte rendu', ''Journal de la société des américanistes'' 94:1, 297-302. https://doi.org/10.4000/jsa.10063, [https://journals.openedition.org/jsa/10063 texte]. Categories »)
 
Aucun résumé des modifications
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 2 : Ligne 2 :




: compte rendu:
: contient des textes en [[wayana]] traduits en français
 
 
=== compte rendu ===
 
* Camargo, Eliane & Denise Fajardo Grupioni. 2008. 'Compte rendu', ''Journal de la société des américanistes'' 94:1, 297-302. https://doi.org/10.4000/jsa.10063, [https://journals.openedition.org/jsa/10063 texte].
* Camargo, Eliane & Denise Fajardo Grupioni. 2008. 'Compte rendu', ''Journal de la société des américanistes'' 94:1, 297-302. https://doi.org/10.4000/jsa.10063, [https://journals.openedition.org/jsa/10063 texte].
  "La première [partie] se réfère à l’ethnohistoire ou, plutôt, à l’auto-histoire des Wayana, les analyses portant sur 51 récits collectés en Guyane française par Jean Chapuis au cours de ses différents séjours sur le terrain entre 1992 et 1998. La deuxième, nettement plus courte, porte sur le kalawu, une série de chants anciens associés au rituel d’initiation, enregistrés par l’ethnomusicologue Hervé Rivière, malheureusement décédé peu avant la parution de son travail.
  Les récits et les chants sont présentés en wayana (langue caribe) avec une traduction en français.
  note : Récits transcrits et traduits avec l’aide des jeunes Wayana, notamment Aimawale Opoya, Kupi Aloike (...) "




[[Category:wayana|Categories]]
[[Category:wayana|Categories]]

Dernière version du 28 mars 2024 à 16:39

  • Chapuis Jean & Hervé Rivière. 2003. Wayana eitoponpë, (Une) Histoire (orale) des Indiens Wayana, Ibis Rouge Éditions, Cayenne, 1 065 p.


contient des textes en wayana traduits en français


compte rendu

 "La première [partie] se réfère à l’ethnohistoire ou, plutôt, à l’auto-histoire des Wayana, les analyses portant sur 51 récits collectés en Guyane française par Jean Chapuis au cours de ses différents séjours sur le terrain entre 1992 et 1998. La deuxième, nettement plus courte, porte sur le kalawu, une série de chants anciens associés au rituel d’initiation, enregistrés par l’ethnomusicologue Hervé Rivière, malheureusement décédé peu avant la parution de son travail.
 Les récits et les chants sont présentés en wayana (langue caribe) avec une traduction en français. 
 note : Récits transcrits et traduits avec l’aide des jeunes Wayana, notamment Aimawale Opoya, Kupi Aloike (...) "