« Créole de Sainte-Lucie » : différence entre les versions

De Entrelangues
Aller à la navigation Aller à la recherche
(Page créée avec « Le '''créole de Sainte-Lucie''' est un créole à base lexicale française. '''Aire géographique ''' : Originaire de l'État de Sainte-Lucie, ce créole est aussi parlé dans l'État français en Martinique, et dans les lieux de la diaspora métropolitaine. '''Situation typologique (famille de langues)''' : C'est une langue créole antillaise :Category:langues créoles à base lexicale française|à base lexicale français... »)
 
Aucun résumé des modifications
 
(7 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le '''créole de Sainte-Lucie''' est un créole à base lexicale française.
Le '''créole de Sainte-Lucie''' est un créole à base lexicale d'oïl.




Ligne 7 : Ligne 7 :
'''Situation typologique (famille de langues)''' :  
'''Situation typologique (famille de langues)''' :  
C'est une [[:Category:langues créoles|langue créole]] antillaise  
C'est une [[:Category:langues créoles|langue créole]] antillaise  
[[:Category:langues créoles à base lexicale française|à base lexicale française]].
[[:Category:langues créoles à base lexicale d'oïl|à base lexicale d'oïl]]. Il est très proche du [[créole martiniquais]], mais a son propre code ISO.


'''Principaux dialectes''' : _?_   
'''Principaux dialectes''' : _?_   


: [code ISO-639] : [https://iso639-3.sil.org/code_tables/639/data _?_]
: [code ISO-639] : [https://iso639-3.sil.org/code/acf acf]




Ligne 66 : Ligne 66 :
=== ouvrages pédagogiques ===
=== ouvrages pédagogiques ===


_?_
* Crosbie, Paul & Frank, David & Leon, Emanuel & Samuel, Peter. 2001. ''Kwéyòl Dictionary'', David Frank Castries (éd.), Saint Lucia, SIL International
* Jones E. Mondesir. 1992. ''Dictionary of St. Lucian Creole'', Lawrence D. Carrington (éd.), Berlin, Mouton de Gruyter.


=== corpus papier ===
=== corpus papier ===
Ligne 98 : Ligne 99 :
=== bibliographie TAL ===
=== bibliographie TAL ===


_?_
* [[Lent & al. (2023)|Lent, Heather, Kushal Tatariya, Raj Dabre, Yiyi Chen, Marcell Fekete, Esther Ploeger, Li Zhou, Hans Erik Heje, Diptesh Kanojia, Paul Belony, Marcel Bollmann, Loïc Grobol, Miryam de Lhoneux, Daniel Hershcovich, Michel DeGraff, Anders Søgaard & Johannes Bjerva. 2023]]. 'CreoleVal: Multilingual Multitask Benchmarks for Creoles', ArXiv:[https://arxiv.org/abs/2310.19567 2310.19567].
 


[[Category:Créole de Sainte-Lucie|*01|Categories]]
[[Category:Créole de Sainte-Lucie|*01|Categories]]
[[Category:langues de Martinique|Categories]]
[[Category:langues de Martinique|*02|Categories]]
[[Category:langues créoles|Categories]]
[[Category:langues créoles|*02|Categories]]
[[Category:langues créoles à base lexicale française|Categories]]
[[Category:langues créoles à base lexicale d'oïl|*02|Categories]]
[[Category:langues officielles hors de l'État français|Categories]]

Dernière version du 24 novembre 2023 à 21:58

Le créole de Sainte-Lucie est un créole à base lexicale d'oïl.


Aire géographique  : Originaire de l'État de Sainte-Lucie, ce créole est aussi parlé dans l'État français en Martinique, et dans les lieux de la diaspora métropolitaine.

Situation typologique (famille de langues) : C'est une langue créole antillaise à base lexicale d'oïl. Il est très proche du créole martiniquais, mais a son propre code ISO.

Principaux dialectes : _?_

[code ISO-639] : acf


Sociologie de la langue

critères de vitalité selon l'UNESCO

Cette partie renseigne les 9 principaux facteurs d'évaluation de la vitalité d'une langue selon l'Unesco (2003).

Transmission inter-générationnelle de la langue

Facteur 1 : _?_

Nombre absolu de locuteurs

Facteur 2 : _?_

Proportion de locuteurs dans la population globale

Facteur 3 : _?_


Tendances dans les domaines des langues en présence

Facteur 4 : _?_

Réponse aux nouveaux domaines et médias

Facteur 5 : _?_

Matériel pédagogique et accès à l'écrit

Facteur 6 : _?_

Politique linguistique

Facteur 7 : 1 à 3 sur 5 assimilation passive à forcée

La langue dominante, le français, est la seule langue officielle. Les langues non-officielles de l'État français relèvent d'une notation entre 1 et 3 (voir l'article sur le statut des langues).

Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de la langue

Facteur 8 : _?_

Quantité et qualité de documentation

Facteur 9 : _?_

études sociolinguistiques

_?_


ouvrages pédagogiques

  • Crosbie, Paul & Frank, David & Leon, Emanuel & Samuel, Peter. 2001. Kwéyòl Dictionary, David Frank Castries (éd.), Saint Lucia, SIL International
  • Jones E. Mondesir. 1992. Dictionary of St. Lucian Creole, Lawrence D. Carrington (éd.), Berlin, Mouton de Gruyter.

corpus papier

_?_

Linguistique

descriptions linguistiques

_?_

linguistique formelle

_?_

Ressources numériques

corpus

_?_

outils informatiques

_?_

applications

_?_

bibliographie TAL